<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/">
  <channel rdf:about="http://blog.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak">
    <title>gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak</title>
    <link>http://blog.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak</link>
    <description/>
    <syn:updatePeriod>hourly</syn:updatePeriod>
    <syn:updateFrequency>1</syn:updateFrequency>
    <syn:updateBase>1901-01-01T00:00+00:00</syn:updateBase>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/254"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/253"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/251"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/240"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/237"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/233"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/229"/>
      </rdf:Seq>
    </items>
    <image rdf:resource="http://gmane.org/img/gmane-25t.png"/>
    <textinput rdf:resource=""/>
  </channel>
  <image rdf:about="http://gmane.org/img/gmane-25t.png">
    <title>Gmane</title>
    <url>http://gmane.org/img/gmane-25t.png</url>
    <link>http://gmane.org</link>
  </image>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/254">
    <title>[Fedora-cs-list] Self-Introduction: Miroslav Suchý (CZ)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/254</link>
    <description>&lt;pre&gt;Name: Miroslav Suchý
Location: Brno, Czech Republic
Login: msuchy
Language: Czech
Profession or Student status: Red Hat employee
About You: http://miroslav.suchy.cz/
You and the Fedora Project: I'm part of the Spacewalk development team. 
I have to admit, that I will not translate too much strings. But I would 
like to know how transifex works and expirience the process myself, so I 
can provide relevant info in case some Spacewalk contributor would like 
to contribute to our tranlations.
GPG KEYID and fingerprint: ehmm, I have gpg key. I'm sure. But I did not 
used it in this century.
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Miroslav Suchý</dc:creator>
    <dc:date>2010-05-07T08:01:10</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/253">
    <title>[Fedora-cs-list] Brno Open House 2010</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/253</link>
    <description>&lt;pre&gt;Ahojte,

Ak mate cas skocte sa pozriet co sa robi v Red Hat pobocke v Brne.

http://www.cz.redhat.com/news/article/3013.html

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Marek Mahut</dc:creator>
    <dc:date>2010-04-01T12:49:40</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/251">
    <title>Překlad comps</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/251</link>
    <description>&lt;pre&gt;Dobrý den,

již po několikáté jsem si dal práci s překladem comps, který vždy někdo
rozvrtá. Jsou tam zaneseny názvy skupin balíčků, jejich popisy a hlavně
podpory různých jazyků.

Rád bych zde prezentoval, že jsem znovu dal vše do jednotného tvaru, tj.
něco jako:

Podpora češtiny
Podpora turečtiny

Prosím, neobracejte názvy a nepřekládejte otrocky. Výsledný překlad musí
vždy zapadnout, být dostatečně popisný a nerozbíjet aplikaci. Jazyky (ne
tedy státy) jsou uvozeny stejným slovem, protože se to pak rozumným
způsobem v Anakondě (instalačním programu) srovná. Stejně tak pozor na
překlady - ne vždy je v češtině pro daný jazyk prostý přepis anglického
označení, viz:

http://cs.wikipedia.org/wiki/Seznam_jazyk%C5%AF_a_jazykov%C3%BDch_rodin

(i zde není popis úplný a dělal jsem v něm drobné opravy)

Ještě je to potřeba opravit, aby to vypadalo slušně jako celek, ale v
zásadě je to hotové.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Milan Kerslager</dc:creator>
    <dc:date>2009-11-19T12:31:02</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/240">
    <title>[Fwd: Re: Pepa Hruska]</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/240</link>
    <description>&lt;pre&gt;Ahoj Jarku,

o vikendu jsem na RN delal i ja. Ted jsem je akorat nahral do
Transifexu. Tak jen opatreneji, kdybys chtel take uploadnout sve zmeny,
abys neprepsal moje.

Muzes se samozrejme zkusit zeptat v ramci teto konference, muzes zkusit
konzultovat i portal l10n.cz. Take muzes zkusit treba IRC kanál
Fedora-cs na Freenode. Prekladam pro Fedoru take asi neco kolem pul
roku, takze zhruba takhle postupuju ja. Ale mozna jsou tady ostrilenejsi
vlci nez ja, kteri by mohli poradit (i mne ;).

Pepa Hruška

-------- Původní zpráva --------
Předmět: Re: Pepa Hruska
Datum: Fri, 6 Nov 2009 22:42:50 +0100
Od: Jaroslav Apolenar &amp;lt;jarekapolenar-Re5JQEeQqe8AvxtiuMwx3w&amp;lt; at &amp;gt;public.gmane.org&amp;gt;
Přeposláno - Komu: Fedora Translation Project List
&amp;lt;fedora-trans-list-H+wXaHxf7aLQT0dZR+AlfA&amp;lt; at &amp;gt;public.gmane.org&amp;gt;
Komu: fedora-trans-list-H+wXaHxf7aLQT0dZR+AlfA&amp;lt; at &amp;gt;public.gmane.org



Ahoj,

do ceske konference jsem se uz zaregistroval, na ty Release Notes o
vikendu mrknu, jeste si dovolim zacatecnickou otazku, kam smerovat me
pripa&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Josef Hruška</dc:creator>
    <dc:date>2009-11-08T20:36:11</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/237">
    <title>Překlad Beta Release Notes F12</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/237</link>
    <description>&lt;pre&gt;Ahoj,

jak tušíte, pracuji na překladu RN F12. Podařilo se mi ho dotáhnout na
nějakých 94% a tentokrát jsem už zvládl i druhé kolo (tzn. první, kde si
už kontoluji kvalitu překladu).

Takže, protože víc očí, víc vídí a zrovna tak víc hlav, víc ví, opět
bych rád požádal o případnou pomoc s dotažením překladu do zdárného konce.

Vítani jsou jak ti, kteří by se na překlad podíval z čestinářského
hlediska, tak (opět) zejména ti, kteří by byly ochotni pomoci s
překladem po technické stránce, tzn. více technicky zaměřených témat
(virtualizace, FEL, Circuit Design, a podobné (pro mě) chuťovky z
kapitoly 7).

Pepa Hruška

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Josef Hruška</dc:creator>
    <dc:date>2009-10-13T22:45:42</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/233">
    <title>Překlad "Fedora Project"</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/233</link>
    <description>&lt;pre&gt;Ahoj,

jen davam na zvazeni, jak prekladat Fedora Project. Priznavam, ze mi to
vrta hlavou uz nejaky cas.

V posledni dobe se priklanim k "Projekt Fedora". Nebot mi nepripadne
spravne psat P ve slove Projekt u "Fedora projekt". Takze abych odlisil
Fedora Project od jakehokoliv jineho projektu Fedory, pisu Projekt
Fedora. Fedora projekt by se mohlo pouzivat pro oznacovani specifickeho
projektu patrici k Fedore. (I kdyz ted me zrovna nenapada nejaky spravny
priklad. Mozna je to tim, ze v techto pripadech spise rekneme
(specificky) projekt Fedory).

Co vy na to? Projekt Fedora nebo Fedora Projekt?

Pepa Hruška

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Josef Hruška</dc:creator>
    <dc:date>2009-10-05T19:39:23</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/229">
    <title>Release Party</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak/229</link>
    <description>&lt;pre&gt;Po vzhliadnuti mimoriadne inspirativneho videa [1] k uvedeniu novej
verzie isteho softveroveho produktu mi napadlo, co tak urobit nieco
podobne k vydaniu Fedory 12?

[1] http://www.cnbc.com/id/33007219/

Dat si mango, ako na kazdej spravnej party, zhromazdit sa okolo pocitaca
v kuchyni a skusit nejaky ten super easy file copying, akoze, totalne
neformalne? Samozrejme instalaciu si dopredu vyskusat doma.

Kto by sa pridal?

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Lubomir Rintel</dc:creator>
    <dc:date>2009-09-29T13:26:23</dc:date>
  </item>
  <textinput rdf:about="http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak">
    <title>Search Engine</title>
    <description>Search the mailing list at Gmane</description>
    <name>query</name>
    <link>http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.linux.redhat.fedora.user.czech-slovak</link>
  </textinput>
</rdf:RDF>

