<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/">
  <channel rdf:about="http://blog.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese">
    <title>gmane.linux.debian.internationalization.portuguese</title>
    <link>http://blog.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese</link>
    <description/>
    <syn:updatePeriod>hourly</syn:updatePeriod>
    <syn:updateFrequency>1</syn:updateFrequency>
    <syn:updateBase>1901-01-01T00:00+00:00</syn:updateBase>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15389"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15385"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15382"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15378"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15374"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15372"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15367"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15358"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15353"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15349"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15344"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15343"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15341"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15328"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15324"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15310"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15308"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15307"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15302"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15298"/>
      </rdf:Seq>
    </items>
    <image rdf:resource="http://gmane.org/img/gmane-25t.png"/>
    <textinput rdf:resource=""/>
  </channel>
  <image rdf:about="http://gmane.org/img/gmane-25t.png">
    <title>Gmane</title>
    <url>http://gmane.org/img/gmane-25t.png</url>
    <link>http://gmane.org</link>
  </image>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15389">
    <title>DDTSS debian.net</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15389</link>
    <description>&lt;pre&gt;Oi

É usado o DDTSS [1] ?

Não foi migrado para o debian.org.

1 - https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR

Apenas tirado a dúvida e a explicação. ;-)

                           Albino


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Albino B Neto</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-24T01:41:10</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15385">
    <title>como traduzir "target release"</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15385</link>
    <description>&lt;pre&gt;caros,

encontrei este trecho no debian handbook:

APT defines several default priorities. Each installed package version
has a priority of 100. A non-installed version has a priority of 500
by default, but it can jump to 990 if it is part of the target release
(defined with the &amp;lt;literal&amp;gt;-t&amp;lt;/literal&amp;gt; command-line option or the
&amp;lt;literal&amp;gt;APT::Target-Release&amp;lt;/literal&amp;gt; configuration directive).

e gostaria de saber como traduzir o termo "target release".

lançamento alvo?


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Fred Maranhão</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-22T02:31:31</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15382">
    <title>Uso de tradutor automático</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15382</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bom dia a todos.

Não querendo ser chato mas já sendo. Sou novo na lista e não sei se isso já foi discutido aqui. Procurei nos arquivos da lista e a única coisa que encontrei foi uma mensagem de 1999.

Tenho notado textos que foram traduzidos usando o tradutor do Google e similares. Não sou contra o uso dessas ferramentas, até porque eu as utilizo. Mas algumas vezes a tradução não é das melhores, ainda mais em nossa área que é repleta de jargões.

Acho válido usar essas ferramentas, mas podemos revisar a tradução antes de enviar. Já vi algumas traduções que são cópias fiéis da saída do Google tradutor, com erros.

Dessa forma não estamos sendo eficientes, pois é necessário alterar o texto, reiniciando o processo de revisão.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Carlos Gonçalves</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-21T13:50:12</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15378">
    <title>[FIX#706591] po://po4a/po/bin/pt_BR.po</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15378</link>
    <description>&lt;pre&gt;D. Barbier confirmou que foi realizado o commit do arquivo PO do executável
e que estará presente na próxima versão, 0.45

Rafael Ferreira
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Rafael Ferreira</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-18T16:17:44</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15374">
    <title>[ITT] po-debconf://glide/pt_BR.po</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15374</link>
    <description>&lt;pre&gt;Oi

Vou fazer atualização do arquivo:

http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2013/05/msg00057.html

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Albino B Neto</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-15T19:00:06</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15372">
    <title>glide 2002.04.10ds1-8: Please update debconf PO translation for the package glide</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15372</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
glide. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug
against glide. NOT TO ME!

There is no deadline for this update as I'm sending this on behalf of
the package maintainer (who is also one of you guys...:-)), who
apparently forgot to do so and owes me a beer, then...:-)

Thanks in advance,

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Christian Perrier</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-15T11:21:17</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15367">
    <title>como traduzir: "audio player"?</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15367</link>
    <description>&lt;pre&gt;Gente,

como devemos traduzir "audio player"?

eu vejo duas possibilidades:
- reprodutor de áudio
- tocador de áudio

alguém tem mais alguma sugestão? será que conseguimos padronizar isto?
o que vocês sugerem/votam?

Fred


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Fred Maranhão</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-13T11:39:25</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15358">
    <title>Status (Maio 2013) DDTSS pt_BR</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15358</link>
    <description>&lt;pre&gt;Caros,


    Já tem uns 6 meses que tenho acompanhado o trabalho do time 
brasileiro no DDTSS. Nós estávamos em 8o (oitavo) e alguns dias atrás 
passamos o time ucraniano em 6o (sexto).

    Pelas interações no DDTSS, tem umas 5 pessoas revezando entre 
traduções e revisões. Parabéns à todos. :)

Idioma traduçõesrevisõesenviados
        pendentespendentes 
it616126986
da44 15081
de1215413040
fr2288412
uk93138054
pt_BR141136729
ja11566690
pt311146087


- http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/xx

[]'s
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Fernando Ike</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-09T13:47:50</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15353">
    <title>Fw: Goal to have 100% debconf translations in jessie: it starts NOW</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15353</link>
    <description>&lt;pre&gt;Olá pessoal,

Encaminho a mensagem abaixo para conhecimento de todos.

Iniciando encaminhamento de mensagem:

Data: Tue, 7 May 2013 07:06:06 +0200
De: Christian PERRIER &amp;lt;bubulle&amp;lt; at &amp;gt;debian.org&amp;gt;
Para: debian-i18n&amp;lt; at &amp;gt;lists.debian.org
Assunto: Goal to have 100% debconf translations in jessie: it starts NOW


Hello dear i18n crowd,

If you followed the wheezy release cycle, you notice that, among many
other things, we had a hard "fight" to get 100% translation ratio for
several languages, when it comes at debconf templates.

Indeed, we managed to get this achieved for 8 languages : French,
Russian, German, Portuguese, Swedish, Czech, Spanish, Danish.

That requires following both the status of translation ratio in
testing AND the one in unstable, anticipating packages
transition...and tracking them, particularly during the freeze.

The best way to achieve this for a given language is tto try being as
close as possible of the 100% mark. Something anybody can follow from
there:

http://www.debian.org/international/l10n/&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Marcelo Santana</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-08T19:23:52</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15349">
    <title>Estatísticas l10n</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15349</link>
    <description>&lt;pre&gt;Oi

Recentemente saiu estatísticas sobre as traduções:

http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/rank

pt_BR 6252 (68%) – Português - Brasil

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Albino B Neto</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-07T11:14:23</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15344">
    <title>[ITT] wml://www.debian.org/releases/wheezy/debian-installer/index.wml</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15344</link>
    <description>&lt;pre&gt;Corrigindo a pseudo-url.

[]'s

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Marcelo Santana</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-06T20:09:17</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15343">
    <title>[ITT] wml://www.debian.org/releases/releases/wheezy/debian-installer/index.wml</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15343</link>
    <description>&lt;pre&gt;Olá,

Registro a intenção de tradução do index.wml da página do instalador do wheezy.

[]'s

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Marcelo Santana</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-06T15:27:24</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15341">
    <title>Translation of the release announcement.</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15341</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hi all,

first of all let me thank you (both the pt_BR and the pt_PT component of
the team) for having answered to my call for translations. I really
appreciate your work, even more as my call was almost a last minute
one.

Sadly, I couldn't use both the translations: the structure of the
website is not currently ready to accept and display both pt_BR and
pt_PT files. 
AFAICT, there was some talking about prepare the website for this
scenario, but the plan got apparently stuck.

So, this mail is to apologise to the pt_PT translators, because I
couldn't make use of their work: when I realized that I had to choose -
fast - one of the two translations, I've decided to use the only one
(pt_BR) which contained the "Status [ready]" line in the file itself.

If there's anything that I can do to help you fix this situation, let me
know, and I'll gladly help!

Cheers,
Francesca
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Francesca Ciceri</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-05T18:57:36</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15328">
    <title>[ITT] wml://www.debian.org/publicity/announcements/pt_BR/2013/20130504.wml</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15328</link>
    <description>&lt;pre&gt;Olá pessoal,

Como a maioria deve saber, amanhã teremos o lançamento do Debian Wheezy.

Para evitar duplicação de esforços, informo que já estou cuidando
da tradução do anúncio do lançamento.

[]'s

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Marcelo Santana</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-03T13:22:45</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15324">
    <title>openafs 1.6.2.1-1 [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf PO translation for the package openafs</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15324</link>
    <description>&lt;pre&gt;Package: openafs
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hi

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Albino B Neto</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-02T17:01:45</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15310">
    <title>Aulas Abertas - Escola da Marioneta</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15310</link>
    <description>&lt;pre&gt;

 **nÃ£o consegue visualizar corretamente este email? veja aqui online
&amp;lt;http://www.marionetasmandragora.com/news/2013/em_001.w.html&amp;gt;
**

 ** {Abertas Inscrições para Aulas Abertas}**

 Exmo/a Senhor/a, 

 A Escola da Marioneta abre inscrições para um conjunto de aulas
abertas a decorrer gratuitamente nos seguintes dias e horários.

 30 Maio | 19h00 » 22h00 | Estudos da Marionetas por Filipa Mesquita

 06 Junho | 19h00 » 22h00 | Criação Plástica por enVide neFelibata

 13 Junho | 19h00 » 22h00 | Expressão Dramática da Marioneta por Clara
Ribeiro

 20 Junho | 19h00 » 22h00 | Expressão Dramática da Marioneta por Clara
Ribeiro

 27 Junho | 19h00 » 22h00 | Sessão de Encerramento

 Faça o download da FICHA DE INSCRIÇÃO
&amp;lt;http://escoladamarioneta.com/wp-content/uploads/2013/04/MTM-FICHA-DE-INSCRIÇÃO.pdf&amp;gt;
, preencha devidamente e remeta para
mandragora&amp;lt; at &amp;gt;marionetasmandragora.com
&amp;lt;mailto:mandragora&amp;lt; at &amp;gt;marionetasmandragora.com&amp;gt;
.

 As inscrições serão avaliadas e notificaremos, logo que possíve&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Marionetas de Mandrágora</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-30T18:35:48</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15308">
    <title>Excluir assinatura</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15308</link>
    <description>&lt;pre&gt;Excluir assinatura

Por favor, clique em http://roloabdominal.ip-zone.com/ccm/unsubscribe/confirm/email/debian-l10n-portuguese%40lists.debian.org/code/MTRb7nor para completar o cancelamento.
        
Se você não solicitou esta mensagem, basta ignorá-la.

Se você tem alguma dúvida sobre este e-mail, entre em contato conosco em contato&amp;lt; at &amp;gt;roloabdominal.com.br.&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Rolo Abdominal</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-30T07:58:53</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15307">
    <title>A Maneira Mais Rápida Para Ficar Em Forma.</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15307</link>
    <description>&lt;pre&gt;
Tab Fitness - Rolo Abdominal


Se não deseja mais receber nossos e-mails, clique nesse
link.

Se tiver problemas para visualizar o e-mail, acesse no Navegador.

 
 
 
 
 


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Rolo Abdominal</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-30T06:30:18</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15302">
    <title>Tradução no Debian-Edu</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15302</link>
    <description>&lt;pre&gt;Oi

Alguém contribui para o projeto Debian-Edu [1] nas traduções ?

Estou querendo contribuir tbm nele. Tenho participado da lista de
discussão e assim me deram algumas informações para contribuir.

1 - http://wiki.debian.org/DebianEdu/

    Albino


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Albino B Neto</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-29T12:53:38</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15298">
    <title>Tradução do po4a-bin</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15298</link>
    <description>&lt;pre&gt;Prezados,

Já faz um tempo que enviei um LCFC quando à tradução do binary do po4a
[1] e não houve comentário. O que deve ser feito? Devo abrir um BTS
solicitando o commit ou devo esperar ?

Off-topic, aproveito este momento para lembrar que enviei tradução das
páginas do po4a [2] em RFR. Caso alguém tenha
disponibilidade/interesse, é um PO pequeno. Agradeço desde já.


[1] http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2013/03/msg00005.html
[2] http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2013/03/msg00070.html


Obrigado,
Rafael Ferreira


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>rafael ff1</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-28T04:47:07</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15291">
    <title>Informações sobre atividade de usuário no DDTSS</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.portuguese/15291</link>
    <description>&lt;pre&gt;Olá a todos.
alguém sabe se há alguma maneira de ver as atividades de um usuários no
DDTSS (traduções e revisões) ?

Abraço,

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Éverton Arruda</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-19T23:59:11</dc:date>
  </item>
  <textinput rdf:about="http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.linux.debian.internationalization.portuguese">
    <title>Search Engine</title>
    <description>Search the mailing list at Gmane</description>
    <name>query</name>
    <link>http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.linux.debian.internationalization.portuguese</link>
  </textinput>
</rdf:RDF>
