<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/">
  <channel about="http://blog.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french">
    <title>gmane.comp.openoffice.users.french</title>
    <link>http://blog.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french</link>
    <description/>
    <syn:updatePeriod>hourly</syn:updatePeriod>
    <syn:updateFrequency>1</syn:updateFrequency>
    <syn:updateBase>1901-01-01T00:00+00:00</syn:updateBase>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6657"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6653"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6648"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6643"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6640"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6635"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6634"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6633"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6630"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6628"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6627"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6622"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6615"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6614"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6612"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6608"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6607"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6605"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6598"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6582"/>
      </rdf:Seq>
    </items>
    <image rdf:resource="http://gmane.org/img/gmane-25t.png"/>
    <textinput rdf:resource=""/>
  </channel>
  <image rdf:about="http://gmane.org/img/gmane-25t.png">
    <title>Gmane</title>
    <url>http://gmane.org/img/gmane-25t.png</url>
    <link>http://gmane.org</link>
  </image>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6657">
    <title>[discuss] [Fwd: [Interlug] Le logiciel libre à l'assemblée nationale : un premier bilan positif]</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6657</link>
    <description>Bonjour,

Je vous forward un message de retour sur la migration de l'AN de Fred 
Couchet sur la liste Interlug.

Bonne lecture :)
A bientôt
Sophie
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscribe&lt; at &gt;fr.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-help&lt; at &gt;fr.openoffice.org</description>
    <dc:creator>sophie</dc:creator>
    <dc:date>2008-07-02T09:19:54</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6653">
    <title>[discuss] Validation en ligne de documents ODF</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6653</link>
    <description>L'outil de validation de documents ODF[1] est maintenant disponible
sous la forme d'un service en ligne[2].


[1]  http://wiki.services.openoffice.org/wiki/ODFValidator

[2]  http://tools.services.openoffice.org/odfvalidator


</description>
    <dc:creator>Pascal Quesseveur</dc:creator>
    <dc:date>2008-07-01T07:28:05</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6648">
    <title>[discuss]  Envie de déclarer un bug...</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6648</link>
    <description>Bonsoir, 

je souhaitais déclarer quelque chose qui me semblait être un bug dans Impress
mais, si j'ai bien compris sur le site d'OpenOffice.org fr, il n'est possible de
le faire qu'en anglais...

Me trompe-je ?

J'ai bien eu envie de me rendre sur le canal IRC mais il faudrait que je regarde
un peu le mode d'emploi de Kopete pour comprendre comment me connecter...

Dites-moi finalement le meilleur moyen ou le meilleur endroit qui me permettrait
de décrire le processus qui mène systématiquement à une fermeture d'Impress...

Bien à vous !

Laurent Costy
</description>
    <dc:creator>Laurent COSTY</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-29T20:37:11</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6643">
    <title>[discuss] 40 000 ordinateurs avec OOo dans les cyberclasses wallonnes !</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6643</link>
    <description>Bonjour,

Avec un peu de retard, la nouvelle est parue dans Le Soir :

Les 40 000 ordinateurs des cyberclasses wallonnes seront équipés de OOo :)

http://www.lesoir.be/actualite/economie/le-marche-des-cyberclasses-2008-06-11-605143.shtml

A bientôt
Sophie
</description>
    <dc:creator>sophie</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-28T14:27:25</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6640">
    <title>[discuss] en furetant sur le wiki</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6640</link>
    <description>Bonjour,

En furetant sur les derniers changements du wiki, j'ai trouvé ça :  
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User_Experience/NewGUILayout
(attention aux espaces que mon client mail pourrait avoir ajouté dans  
l'URL)

Le temps de chargement est un peu long, mais y'a plein d'images :-)

Je trouve que les barres d'outil latérales ressemblent dans l'esprit  
à un soft qui n'est plus dispo (il s'appelait Moonlight) et qui  
pemettait de faire de la 3D, un peu comme Blender.


Cordialement,
Eric Bachard

</description>
    <dc:creator>eric b</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-28T08:12:22</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6635">
    <title>[discuss] Projet OpenOffice.org Education et RMLL 2008</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6635</link>
    <description>Bonjour,

Pour information, le projet OpenOffice.org Education [2] sera présent 
lors des 9èmes Rencontres Mondiales des Logiciels Libres ( 
http://2008.rmll.info/ ). Si vous êtes enseignant, ou simplement si vous 
souhaitez :

- en savoir plus sur le Projet Incubateur OpenOffice.org Education [4] , 
sur ses objectifs, par exemple création d'un réseau de correspondants 
locaux [1] , mais pas seulement ;

- discuter avec nous de l'association EducOOo [3] ;
- contribuer au portail de ressources libres que nous mettons en route 
pour les enseignants ;

... ou encore simplement venir discuter avec nous :-)

Nicolas Jeudy, Rémi Boulle, Mathieu Lalanne (et peut-être d'autres 
personnes du projet) et moi même serons ravis de vous accueillir du 2 au 
4 juillet.

À bientôt !

Liens:
[1] Correspondants locaux : 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Fr-EDUCATION#R.C3.B4les_possibles_des_correspondants_acad.C3.A9miques
[2] Projet Education : 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Fr-EDUCATION
[3] Association EducOOo : http://www.educoo.org/pages/association/
[4] Présentation projet Incubateur OpenOffice.org Education : 
http://2008.rmll.info/Projet-Incubateur-OpenOffice-org.html )

</description>
    <dc:creator>eric.bachard</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-26T19:37:53</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6634">
    <title>[discuss] Le projet Dicollecte</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6634</link>
    <description>Bonjour à tous,

Ainsi que me l'a demandé Sophie, voici une petite présentation du 
nouveau site Dicollecte que j'ai construit ces deux derniers mois.

Au dernier moment imaginable, j'ai pu boucler une version afin de la 
proposer au concours d'innovation de SUN:
http://development.openoffice.org/community_innovation_program.html

Le principe initial, collecter des mots de la part des utilisateurs, n'a 
pas changé, mais j'ai tâché d'améliorer l'ensemble de toutes les 
manières possibles.

La raison initiale de la reconstruction du site était son adaptation au 
nouveau dictionnaire français sur lequel je travaille depuis plus de six 
mois. Comme ce nouveau dico n'est pas encore terminé et que ce n'est pas 
le sujet de ce mail, je passe sur ce point.

Par rapport à l'ancien site (très rudimentaire et d'une conception 
grossière), il n'y a presque que de nouvelles fonctionnalités.

Voici les principales:

# 1. Le site est internationalisable.

Il suffit de traduire une série de fichiers, de créer de nouvelles 
tables dans la base de données et de procéder à quelques réglages pour 
adapter le site aux dictionnaires étrangers. En guise de démonstration, 
j'ai uploadé les dictionnaires anglais et allemand.


# 2. Modification du thesaurus.

Il est possible d'éditer les entrées du thésaurus directement, et pour 
chaque entrée d'ajouter aisément des catégories de significations ou 
d'en soustraire, dans selon l'ordre qu'on veut.
Pour la démonstration de cette fonctionnalité, mieux vaut aller voir 
dans le thesaurus anglais qui est bien plus complet et mieux organisé 
que le thesaurus français. Ce dernier ne propose qu'une seule catégorie 
de synonymes où tout est mélangé pêle-mêle.
Contrairement aux dictionnaires orthographiques, où les modifications 
passent par un procédé de validation des propositions, l'édition du 
thesaurus est directe (car il eût été trop complexe de faire autrement à 
mon humble avis). Cependant, chaque modification est enregistrée dans 
des fichiers de suivi.
Chaque édition d'une entrée bloque l'édition de cette entrée par 
quiconque d'autre durant un temps déterminé.


# 3. Edition des pages personnelles à chaque projet.
Chaque administrateur de projet peut éditer à sa guise cinq pages pour y 
diffuser les informations qu'il désire:
- la page Home pour les dernières nouvelles
- la page Documentation pour y expliquer ce qu'il désire au sujet des 
dictionnaires, des affixes, etc.
- la page FAQ
- la page Download pour y proposer les dictionnaires résultants.
- la page Old news ou archives pour vider la page Home des anciennes 
nouvelles.

Cette édition est un peu "brute", car le bouton "Editer cette page" que 
seuls les admins de projet peuvent voir fait basculer la page en édition 
HTML directe (seul le contenu des pages est accessible, bien sûr).


# 4. Personnalisation des projets.

Outre l'édition de certaines pages du site par les admins, il est 
possible de personnaliser les projets. Je n'ai pas eu le temps d'en 
faire autant que je le souhaitais sur ce point, mais c'est mieux que rien.

    a. Création de sous-dictionnaires orthographiques.
       Chaque projet peut définir un nombre important (c'est codé
       sur un caractère en UTF-8) de sous-dictionnaires auxquels
       il est possible d'assigner les entrées du dico.
       Ce qui permettra de créer des dictionnaires spécialisés.

    b. Qui peut éditer le thésaurus.
       Tous les inscrits? ou seulement les administrateurs et les
       contrôleurs des dictionnaires? C'est au choix de chaque
       projet.

    c. Temps de blocage des entrées du thésaurus quand on commence
       une édition.

    d. Personnalisation des liens vers les ressources linguistiques
       externes.

Cette personnalisation se fait toutefois uniquement par l'écriture des 
fichiers à la création du projet. Rien n'est encore prévu pour y accéder 
depuis le site lui-même. Ensuite, il faudra demander à l'administrateur 
du site (moi, pour l'instant) d'éditer les fichiers de projet pour 
changer ces réglages spécifiques.


# 5. Déclinaison des lemmes et analyse morphologique des formes fléchies.

Si les entrées sont grammaticalement étiquetées ainsi que les règles 
d'affixation de Hunspell, le site peut afficher la morphologie des 
formes fléchies.
Exemple:
http://dicollecte.free.fr/entry.php?prj=fr&amp;id=122977
http://dicollecte.free.fr/entry.php?prj=fr&amp;id=72153

Si vous constatez des erreurs, elles ne sont pas imputables au site mais 
à l'étiquetage du dictionnaire qui est toujours en bêta.

Pour l'instant, seul le dictionnaire français bénéficie de cet avantage 
puisque c'est le seul, à ma connaissance, dont 82% des entrées sont 
grammaticalement étiquetées (par mes soins, vous savez donc qui blamer 
en cas d'erreur) ainsi que la totalité des règles d'affixation.

Cet affichage de la morphologie des mots n'est pas hyper-importante en 
soi, mais permet de vérifier aisément si un drapeau engendre des formes 
erronées.


----------------------------------------------------------------------

Fonctionnement général du site :

Contrairement au premier site qui ne faisait qu'enregistrer les 
propositions des utilisateurs, les dictionnaires sont cette fois partie 
intégrante de la base de données, ainsi que les règles d'affixation.

Hormis ça, le principe de fonctionnement pour l'amélioration des 
dictionnaires orthographiques n'a pas beaucoup changé:
Les utilisateurs proposent d'ajouter, de supprimer ou de modifier des 
entrées, les contrôleurs valident, rejettent ou pinaillent par le 
système de commentaires les propositions. Ensuite, l'administrateur seul 
peut appliquer la proposition sur le dictionnaire lui-même. Seul lui 
peut éditer directement le dictionnaire orthographique.

Pour le thésaurus, comme je l'ai dit, c'est de l'édition directe, car il 
eût été trop compliqué de faire autrement amha. Cette édition est 
permise ou non à tous les inscrits, ou réservée aux utilisateurs  de 
confiance (contrôleurs).

En théorie, ce devait être plus souple que ça, mais le temps m'a manqué 
pour faire mieux. Par exemple, j'avais prévu que les dictionnaires 
orthographiques puissent être directement modifiés par les utilisateurs 
pour étiqueter grammaticalement ou changer le champ lexical, par 
exemple, selon que les entrées fussent ou non verrouillées par 
l'administrateur. J'avais même déjà implémenté cette fonctionnalité pour 
le dictionnaire français afin de boucler l'étiquetage grammatical par la 
communauté, mais je n'ai pas eu le temps d'internationaliser le système, 
et j'ai donc dû carrément l'enlever.

----------------------------------------------------------------------

Vu que c'est toi, Sophie, qui va défendre le projet auprès des décideurs 
(enfin, je présume, car j'ignore tout de comment est censée se dérouler 
la suite), je n'ai pas l'intention de te faire de mauvaises surprises, 
alors voici les lacunes de ce que j'ai proposé.

1. Il y a un bug dans ce que j'ai envoyé! Je m'en suis aperçu le 
lendemain... :( :( Je suis très déçu, car j'avais tout fait pour envoyer 
un projet sans bug, quitte à réduire les fonctionnalités, plutôt que de 
proposer un machin avec plein d'options mais perclus d'erreurs.
Je travaille sur deux PCs, et je sais qu'une fois, j'ai merdé lors d'un 
transfert de l'un à l'autre, effaçant une partie de mon travail du jour. 
J'ai donc tout recorrigé en vitesse, mais je n'ai pas procédé à autant 
de tests que lors de la première mise en œuvre. Résultat, lorsqu'un 
administrateur décide d'appliquer une proposition dans le dictionnaire, 
3 cas possibles:
   a. c'est une nouvelle entrée à ajouter. tout va bien.
   b. c'est une entrée à effacer. ça efface bien l'entrée, mais ça
      renvoie le message: "Nouvelle entrée ajoutée". Pas trop grave.
   c. c'est une entrée à modifier, et là, ça renvoie un beau message
      d'erreur "database error" ou je ne sais plus quoi.
      La requête SQL est erronée. C'est simple comme bonjour à corriger,
      et on se demandera si j'ai seulement testé ce cas. Oui, mais j'ai
      pas eu le temps de tout retester lors de la réécriture.
Cette erreur lors du transfert de fichier a aussi laissé quelques 
scories que j'avais ôtées précédemment, mais ça ne provoque aucune 
erreur (il y a juste deux ou trois pages ou un certain test de sécurité 
est fait deux fois au lieu d'une.)

2. On se demandera peut-être pourquoi je n'ai pas utilisé la librairie 
PDO pour les connexions à la base de données. (C'est une librairie qui 
permet d'employer un code générique pour la connexion à divers types de 
bases de données.) La raison est fort simple. Quand j'ai commencé le 
projet, comme je te l'ai expliqué, je ne prévoyais que de refaire mon 
site pour la gestion du français et ça n'allait pas plus loin. Je 
n'avais pas l'intention de diffuser le code ni de participer au 
programme d'innovation dont je n'avais pas encore connaissance. Comme 
j'avais l'habitude de PostgreSQL, je ne voyais pas de raison de changer 
de méthode. Ensuite, quand j'ai commencé l'adaptation, juste pour voir 
si c'était possible de rendre tout ça facilement international, je ne 
pensais pas qu'il fût possible de boucler quelque chose dans les temps 
(moins de deux mois, ça me semblait court). Ce n'est que sur le tard, 
quand j'ai pensé pouvoir rendre éventuellement quelque chose (et j'étais 
loin de savoir encore quoi), que j'ai réalisé qu'utiliser la librairie 
PDO eût été mieux, mais j'ai toujours eu beaucoup plus urgent à faire.
Bref, Dicollecte veut du PostgreSQL et rien d'autre. Je ne pense pas que 
ce soit rédhibitoire, car ce n'est pas comme si j'avais programmé un 
forum que chacun pourrait installer sur sa base de données. Mais on 
s'étonnera peut-être du choix, ou pas.

3. Une documentation bouclée en hâte, comme tu l'as peut-être déjà 
constaté :/

4. J'ai prévenu une semaine avant la fin de ma participation, mais comme 
tu le sais, c'est que je n'étais pas sûr moi-même de pouvoir rendre 
quelque chose à temps.

5. D'une manière générale, l'ensemble paraîtra peut-être un peu brut de 
décoffrage et pas toujours bien dégrossi. La célérité avec laquelle j'ai 
écrit tout ça explique quasiment tout. Si j'avais eu six mois devant 
moi, au lieu de deux, j'aurais sans doute fait bien des choses 
différemment, et pas forcément dans cet ordre. Il y encore pas mal de 
détails à régler et à améliorer, mais les détails sont parfois longs à 
mettre en oeuvre. J'ai fait au mieux, comme j'ai pu. Bref... ce qui est 
fait est fait.


Maintenant, passons à l'avantage de ce projet. A moins que je ne me 
berce d'illusions (qui sait?), je crois avoir posé le premier socle qui 
dotera peut-être OpenOffice.org de moyens plus conséquent pour 
développer et gérer à l'avenir les dictionnaires, qui jusqu'à présent 
étaient laissés aux soins de qui voudraient bien se pencher sur leur 
sort plus ou moins misérable.

Voilà. Je ne suis probablement qu'un outsider au milieu des autres 
participants, mais qu'importe. J'ai la plus grande difficulté à avoir du 
recul vis-à-vis de ce que j'ai fait. Et je ne sais pas du tout qu'en penser.

Si quiconque a des questions... J'ai sans doute omis bien des choses.


------------------------------------------------------------------------

J'en viens maintenant à mes questions:
- qui va juger de tout ceci? la communauté d'OOo? SUN? les project leads?
- est-il normal que je n'ai reçu aucun message depuis que j'ai envoyé le 
projet (je l'ai même envoyé deux fois par mesure de sécurité)? Pas de 
"bien reçu, merci, on vous recontacte". Aucune question. Silence radio 
absolu.



Cordialement,
Olivier
http://dicollecte.free.fr/
</description>
    <dc:creator>Olivier R.</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-26T19:07:11</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6633">
    <title>[discuss] edition de documents odf en ligne</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6633</link>
    <description>
Bonjour,

Kay Ramme nous montre comment éditer des documents ODF en ligne avec  
OpenOffice.org et un navigateur internet:
http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/odf_www_an_odf_wiki

Retenez bien l'idée, elle fera date...


Charles-H. Schulz.</description>
    <dc:creator>Charles-H. Schulz</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-26T15:36:49</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6630">
    <title>[discuss] Openoffice sur PDA</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6630</link>
    <description>Bonjour,

Est-il prévu des versions d'OOo pour les principaux OS de PDA 
(WindowsMobile, SymbianOS, PalmOS) ?

Compte tenu du développement de ces mobiles, cela serait bien, d'autant 
que des sociétés semblent commencer à proposer des solutions payantes 
(MobileOffice pour S60-3rd edition).



Afin de contribuer au respect de l'environnement,
merci de n'imprimer ce courriel que si nécessaire
</description>
    <dc:creator>Bruno Moutouh</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-26T11:16:55</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6628">
    <title>[discuss] Interessant ...</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6628</link>
    <description>Un article d'OSnews intitulé Microsoft: 'ODF Has Clearly Won':

http://www.osnews.com/story/19893/Microsoft:_ODF_Has_Clearly_Won


</description>
    <dc:creator>Pascal Quesseveur</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-24T12:57:03</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6627">
    <title>[discuss] Rapport BECTA</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6627</link>
    <description>Bonjour,

Je me suis permis de faire suivre une information qui m'a été transmise 
il y a très peu de temps par Alexis Kaufmann: 
http://www.framablog.org/index.php/post/2008/06/22/windows-vista-et-ms-office-2007-en-debat-a-l-ecole

Un point important concerne la traduction du rapport "Becta" ( voir [2] 
), qui confirme ce que tout le monde sait déjà, et même plus (méthode à 
l'appui). J'avoue que j'ai lu ce document rapidement, et je vais faire 
une lecture approfondie cet après-midi, pour peut-être ajouter un 
commentaire plus tard.

Il est amha très important que chacun soit informé de l'existence de ce 
document, et fasse suivre l'information.

Cela apporte un peu plus de sens au projet OpenOffice.org Education, et 
à l'association que nous venons de créer (voir [3]).

Encore merci à Alexis pour son travail infatigable :-)


Cordialement,
Eric Bachard

[1] Traduction du rapport Becta 
http://www.framablog.org/public/microsoft-vista-office-2007_rapport-becta_traduction-framasoft.pdf
[2] Projet Education fr : 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Fr-EDUCATION
[3] Site web de l'association EducOoo : 
http://www.educoo.org/pages/association/

</description>
    <dc:creator>eric.bachard</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-24T10:17:12</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6622">
    <title>[discuss] bibus et Ooo</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6622</link>
    <description>Bonjour,

j'ai installé dernièrement openOffice 2.4 sur le site d'openOffice (et non
pas par les miroirs de MDV (Mandriva Linux)
car non présent)
je souhaite maintenant installer bibus (logiciel de gestion bibliographique)
mais MDV me demande d'installer Ooo 2.2 (version précédente)
comment je peux installer Bibus sans installer la version Ooo précédente

Merci

Alex
Config: Mandriva Linux 2008
Ooo 2.4.0
</description>
    <dc:creator>Alex</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-21T11:50:05</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6615">
    <title>[discuss] Choix de vérification de la mise à jour, ou non.</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6615</link>
    <description>Bonjour à tous.

Je viens de découvrir un changement important à l'installation de la 2.4.1.
Avant lorsqu'on lançait l'installation, OOo demandait via une case à 
cocher si l'on souhaitait surveiller les mise à jour disponible ou non.
C'est fort utile à l'installation (par exemple je l'enlève 
systématiquement chez certains clients non à l'aise avec l'informatique 
pour qui ce genre de pop-up ou message inquiète et ne veut rien dire...
Maintenant cette option  a été retirée de l'installation, et se retrouve 
dans le menu option.
C'est dommage car une personne qui télécharge OOo et lit correctement 
les instructions (si si ça existe), ne saura pas forcément qu'il existe 
des mises à jour, et ne pensera pas systématiquement aller dans le menu 
des options.
Cette question via case à cocher à l'installation était (et reste) très 
pertinente.
Qu'en pensez-vous ?
Cordialement, bon appétit à tous.
Cédric.

P.S.: Firefox 3 marche nickel et je vérifie enfin que la consommation 
mémoire descend ! Vivement OOo 3 et Thunderbird 3 ! Ce sera un bon 
millésime que cette année 2008 ^_^
</description>
    <dc:creator>Cédric Schmitz</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-19T10:40:21</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6614">
    <title>[discuss] Réf. : [discuss] Firefox 3 est sorti</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6614</link>
    <description>                                                                                                                         
                      Marie Jo Ooo                                                                                       
                      &lt;mariejo&lt; at &gt;opengo.         Pour :   discuss&lt; at &gt;fr.openoffice.org                                        
                      fr&gt;                      cc :                                                                      
                                               Objet :  [discuss] Firefox 3 est sorti                                    
                      19/06/2008 09:02                                                                                   
                      Veuillez                                                                                           
                      répondre à                                                                                         
                      discuss                                                                                            
                                                                                                                         
                                                                                                                         







Bonjour

Je pense que nombreux d'entre vous savent que firefox 3 est sorti
http://www.firefox3.fr/

Et notamment les 358 862 participants français ayant participé au
DownloadDay : plus de 10 millions de téléchargements en 24h
(http://www.spreadfirefox.com/fr/worldrecord/)

Avec une pensée émue pour les 157 courageux téléchargeurs du Groënland!
(Z'avez déjà essayé de cliquer sur une souris gelée avec des moufles?)
:-)

On pourrait peut-être tenter de battre ce record pour la sortie de la 3.0
non?
:-)





Gilles Bignebat
 Consultant
 Bull, Architect of an Open World TM
 Tél :     + 33 5 56 43 78 63
 Mobile :+ 33 6 86 42 35 00
 http://www.bull.com
</description>
    <dc:creator>gilles.bignebat&lt; at &gt;bull.net</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-19T10:39:22</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6612">
    <title>[discuss] Firefox 3 est sorti</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6612</link>
    <description>Bonjour

Je pense que nombreux d'entre vous savent que firefox 3 est sorti
http://www.firefox3.fr/

Mais une fonctionnalité nouvelle va changer un peu notre quotidien.
Un simple clic droit sur une page propose sa traduction en français !

Génial je vous assure.

Marie jo
</description>
    <dc:creator>Marie Jo Ooo</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-19T07:02:56</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6608">
    <title>[discuss] OpenOffice.org 2.4.1 est disponible</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6608</link>
    <description>La communauté OpenOffice.org est heureuse de vous annoncer la
disponibilité de la version OpenOffice.org 2.4.1, une mise à jour
mineure de la version OpenOffice.org 2.4 mise à disposition en Mars 2008.
OpenOffice.org 2.4.1 est disponible au téléchargement à partir de la
page http://fr.openoffice.org/about-downloads.html du projet francophone 
pour Windows et Linux.

Le détail complet des modifications apportées est disponible à
http://development.openoffice.org/releases/2.4.1rc2.html. Pour connaître
le détail des correctifs de vulnérabilité, voir le bulletin de sécurité
sur http://development.openoffice.org/releases/2.4.1rc2.html.
À notre connaissance, aucune de ces vulnérabilitées n'ont été
exploitées, cependant, nous recommandons à tous les utilisateurs de
mettre à jour leur version avec la 2.4.1.

OpenOffice.org 2.4.1 est la 12e version de la série 2.x (lancée en
Octobre 2005) et démontre l'engagement de la communauté à
continuellement et régulièrement améliorer son logiciel. La prochaine
version majeure - 3.0 - est prévue pour 3e trimestre de cette année. Si
vous souhaitez nous aider, n'hésitez pas à visiter la page
http://fr.openoffice.org/about-contributing.html

La communauté OpenOffice.org
</description>
    <dc:creator>sophie</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-17T14:14:18</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6607">
    <title>[discuss]  Part de marché OOo</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6607</link>
    <description>Bonjour à tous,
Je réalise une enquête dans le cadre de mon mémoire, ( si vous voulez y
participer : http://www.pc-attitude.com/ac/form.php ) mais la principale chose
qui m'amène vers vous c'est de nouveau chiffres de part de marché pour OOo ,
j'ai ceux de 2004 (plus de 14 % du marché des grandes entreprises) mais
j'aimerais savoir si il y'en a des nouveaux.
Merci
</description>
    <dc:creator>Amine</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-14T10:00:29</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6605">
    <title>[discuss] Le Forum OpenOffice.org compte une nouvelle langue</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6605</link>
    <description>Bonjour,

La Communauté OpenOffice.org® est heureuse de vous annoncer l'addition
de la langue japonaise à son forum de la communauté des utilisateurs. Ce
forum web réunit les experts et les utilisateurs pour fournir un support
aux utilisateurs d'OpenOffice.org. Ce forum est gratuit pour les
utilisateurs et ne comporte pas de publicité.

Depuis son lancement il y a six mois, le Forum a dépassé tous les
espoirs, attirant près de 13 000 membres enregistrés. Ensemble, ces
membres ont générés une base de connaissance de 90 000 postes. Cela
inclut aussi bien les réponses à des questions spécifiques que des
tutoriaux réalisés pas les utilisateurs. Originellement lancé en
anglais, le Forum a ajouté le support pour la langue hongroise en
Février, le français en Mars et maintenant le japonais en Juin. D'autres
langues sont attendues pour la fin de l'année 2008.

Drew Jensen, l'un des administrateurs du Forum, explique l'attraction
pour le Forum :
"The reality is that most day to day IT support is provided by friends
or colleagues. If you've a problem with a spreadsheet, you talk to
Amrita in Accounts who's the in-house expert. The OpenOffice.org Users'
Community Forum covers the globe, and brings together experts and
novices to provide a level of quality support that money literally can't
buy. People appreciate that the Community has given them this world
class software for free. Helping others via the Forum is one way to give
something back."
[Traduction libre : La réalité est que la plus part du support IT
quotidien est fournit par des amis ou des collègues. Si vous avez un
problème avec une feuille de calcul, vous en parlez à Amrita qui est
l'expert maison. Le forum de la communauté des utilisateurs
OpenOffice.org couvre la terre entière et apporte à la fois des experts
et des utilisateurs novices pour fournir un niveau de support de qualité
que litéralement l'argent ne peut acheter. Les gens apprécient que la
communauté leur ait offert ce logiciel de classe mondiale gratuitement.
Aider quelqu'un via le Forum est une façon de redonner."]

Nakata Maho, le responsable de la communauté en langue native japonaise
   à accueilli la nouvelle :
""I am very pleased with this announcement. I encourage all Japaness
speaking Community members to become involved with the Forum so it
becomes an essential resource for our Native Language Community".
[traduction libre : "Je suis très heureux de cette annonce. J'encourage
tout les membres de la communauté en langue native japonaise à
s'impliquer dans ce forum afin qu'il devienne une ressource essentielle
de notre communauté en langue native."]

Tous les utilisateurs d'OpenOffice.org sont invités à prendre avantage
de ce que le Forum a à offrir :
* rechercher dans la base de connaissance
* parcourir les catégories du Forum qui sont organisées en applications
et tâches
* poser des questions ou aider en répondant à des questions posées par
les autres utilisateurs.

La suite bureautique OpenOffice.org

La version 2.4 d'OpenOffice.org est la suite bureautique opensource
leader incluant un traitement de texte, des feuilles de calcul, un
module de présentation et de dessin, une base de données. Disponible
pour la plupart des systèmes d'exploitation et supporté dans plus de 70
langues, c'est un logiciel complètement gratuit, véritable alternative à
des suites commerciales telles que Microsoft Office.

La communauté OpenOffice.org

La communauté OpenOffice.org est une équipe internationale de
volontaires et de contributors sponsorisés qui développe, traduit, aide
et promeut OpenOffice.org. La communauté OpenOffice.org remercie le
généreux sponsor d'un grand nombre de sociétés, incluant Sun
Microsystems, le sponsor fondateur et premier contributeur.

Liens

The OpenOffice.org Users' Community Forum
http://user.services.openoffice.org
The Japanese Native-Language Community http://ja.openoffice.org
Press Kit http://marketing.openoffice.org/press_kit.html
Download the latest version of OpenOffice.org free of charge
http://download.openoffice.org

Pour plus d'informations
For more information:
Drew Jensen (UTC -05h00)
OpenOffice.org Users Community Forum
atjensen &lt; at &gt; openoffice.org
+1 301 338 2715

John McCreesh (UTC +01h00)
OpenOffice.org Marketing Project Lead
jpmcc &lt; at &gt; openoffice.org
+44 (0)7 810 278 540

Florian Effenberger (UTC +02h00)
OpenOffice.org Marketing Project Co-Lead
floeff &lt; at &gt; openoffice.org +49 8341 9966 0880

International Contacts http://marketing.openoffice.org/contacts.html

A bientôt
Sophie
</description>
    <dc:creator>sophie</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-13T21:17:43</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6598">
    <title>[discuss] Lu sur 01net</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6598</link>
    <description>Actuellement sur 01 net :

"Mais la version béta n'est encore disponible qu'en anglais"


Une version 3 trop en avance
Depuis peu, une version béta publique d'OpenOffice.org 3 est disponible en
téléchargement. Cette transformation majeure amène son lot de nouveautés
avec, entre autres, la prise en charge des fichiers au format Microsoft
Office 2007, un nouveau look grâce à une batterie d'icônes redessinées, un
nouveau module de démarrage, etc. Mais la version béta n'est encore
disponible qu'en anglais et n'est que fort peu stable. Nous avons donc
préféré, à l'occasion de ce dossier, nous cantonner à OpenOffice 2.4, une
suite déjà suffisamment riche.


Christophe
</description>
    <dc:creator>CAZIN Christophe DSIC BUA</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-13T08:36:22</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6582">
    <title>[discuss] Appel à retour d'expérience pour lien avec logiciels concernant les personnes déficientes</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6582</link>
    <description>Bonjour

Une association étudie actuellement la possibilité de migration à 
OpenOffice.org
Cette association gère les personnes déficientes visuelles et auditives.

A ce jour, le blocage concerne l'incompatibilité avec Ooo des logiciels 
suivants :

1- JAWS
2- Zoomtext
3- Zoomtext avec la synthèse vocale
4- BigShot
5- WinBraille / Duxberry (transcription texte/braille et impression)

Connaissez vous ces produits ? Les avez vous déjà utilisés ?
Connaissez vous leur comptabilité éventuelle ou leur pendant fonctionnel 
compatible Ooo ?

Je suis preneuse de tout retour d'information et d'expérience.

&lt; at &gt;Laurent
Aux Jdll, un développeur est venu proposer son travail existant 
concernant la lecture en braille des documents Ooo.
As tu gardé ses coordonnées ? As tu pu intégré ce qu'il a fait ?

Merci d'avance.

Marie jo
</description>
    <dc:creator>Marie Jo Ooo</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-10T15:33:48</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6581">
    <title>Appel à retour d'expérience pour lien avec logiciels concernant les personnes déficientes</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.openoffice.users.french/6581</link>
    <description>Bonjour

Une association étudie actuellement la possibilité de migration à 
OpenOffice.org
Cette association gère les personnes déficientes visuelles et auditives.

A ce jour, le blocage concerne l'incompatibilité avec Ooo des logiciels 
suivants :

1- JAWS
2- Zoomtext
3- Zoomtext avec la synthèse vocale
4- BigShot
5- WinBraille / Duxberry (transcription texte/braille et impression)

Connaissez vous ces produits ? Les avez vous déjà utilisés ?
Connaissez vous leur comptabilité éventuelle ou leur pendant fonctionnel 
compatible Ooo ?

Je suis preneuse de tout retour d'information et d'expérience.

&lt; at &gt;Laurent
Aux Jdll, un développeur est venu proposer son travail existant 
concernant la lecture en braille des documents Ooo.
As tu gardé ses coordonnées ? As tu pu intégré ce qu'il a fait ?

Merci d'avance.

Marie jo
</description>
    <dc:creator>Marie Jo Ooo</dc:creator>
    <dc:date>2008-06-10T15:33:48</dc:date>
  </item>
  <textinput about="http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.comp.openoffice.users.french">
    <title>Search Engine</title>
    <description>Search the mailing list at Gmane</description>
    <name>query</name>
    <link>http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.comp.openoffice.users.french</link>
  </textinput>
</rdf:RDF>
