<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/">
  <channel rdf:about="http://blog.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk">
    <title>gmane.comp.internationalization.dansk</title>
    <link>http://blog.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk</link>
    <description/>
    <syn:updatePeriod>hourly</syn:updatePeriod>
    <syn:updateFrequency>1</syn:updateFrequency>
    <syn:updateBase>1901-01-01T00:00+00:00</syn:updateBase>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28888"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28887"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28886"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28885"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28884"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28882"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28881"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28879"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28878"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28877"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28876"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28875"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28874"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28873"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28872"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28871"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28870"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28869"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28868"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28867"/>
      </rdf:Seq>
    </items>
    <image rdf:resource="http://gmane.org/img/gmane-25t.png"/>
    <textinput rdf:resource=""/>
  </channel>
  <image rdf:about="http://gmane.org/img/gmane-25t.png">
    <title>Gmane</title>
    <url>http://gmane.org/img/gmane-25t.png</url>
    <link>http://gmane.org</link>
  </image>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28888">
    <title>New: bison-runtime-2.5.1-rc2 (100%)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28888</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/bison-runtime-2.5.1-rc2.da.po

All of its 9 messages have been translated.

No one in your team is currently assigned to textual domain 'bison-
runtime'. If you decide to translate this package to the Danish
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'bison-runtime'.


You can find a tarball of the package at:

    ftp://alpha.gnu.org/gnu/bison/bison-2.5.1_rc2.tar.gz

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-25T18:45:48</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28887">
    <title>New: bison-2.5.1-rc2 (24%, 123 untranslated)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28887</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/bison-2.5.1-rc2.da.po

In this file 74 messages are already translated, corresponding to 24%
of the original text size in bytes; 123 messages still need some work.

No one in your team is currently assigned to textual domain 'bison'.
If you decide to translate this package to the Danish language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'bison'.

Once the translation is complete, send the result to
&amp;lt;robot&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;, using the Subject line:

    bison-2.5.1-rc2.da.po


You can find a tarball of the package at:

    ftp://alpha.gnu.org/gnu/bison/bison-2.5.1_rc2.tar.gz

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-25T18:44:12</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28886">
    <title>New: libidn-1.25 (83%, 10 untranslated)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28886</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/libidn-1.25.da.po

In this file 48 messages are already translated, corresponding to 83%
of the original text size in bytes; 10 messages still need some work.

Morten Bo Johansen is currently assigned for the translation.  Please
translate the remaining messages for the benefit of the users of the
Danish language.

Once the translation is complete, send the result to
&amp;lt;robot&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;, using the Subject line:

    libidn-1.25.da.po


You can find a tarball of the package at:

    ftp://ftp.gnu.org/gnu/libidn/libidn-1.25.tar.gz

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-25T18:41:46</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28885">
    <title>New: wdiff-1.2.0-b1 (97%, 2 untranslated)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28885</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/wdiff-1.2.0-b1.da.po

In this file 117 messages are already translated, corresponding to 97%
of the original text size in bytes; 2 messages still need some work.

Keld Simonsen is currently assigned for the translation.  Please
translate the remaining messages for the benefit of the users of the
Danish language.

Once the translation is complete, send the result to
&amp;lt;robot&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;, using the Subject line:

    wdiff-1.2.0-b1.da.po


You can find a tarball of the package at:

    http://alpha.gnu.org/gnu/wdiff/wdiff-1.2.0.tar.gz

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-25T18:40:06</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28884">
    <title>New: cryptsetup-1.4.3 (0%, 237 untranslated)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28884</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new POT file:

    http://translationproject.org/POT-files/cryptsetup-1.4.3.pot

None of its messages has been translated yet.

No one in your team is currently assigned to textual domain
'cryptsetup'. If you decide to translate this package to the Danish
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'cryptsetup'.

Once the translation is complete, send the result to
&amp;lt;robot&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;, using the Subject line:

    cryptsetup-1.4.3.da.po


You can find a tarball of the package at:

    http://wiki.cryptsetup.googlecode.com/git/test/cryptsetup-1.4.3.tar.bz2

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-25T18:34:38</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28882">
    <title>iso_15924-3.35 (100%) by Joe Hansen</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28882</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/iso_15924-3.35.da.po

All of its 161 messages have been translated.

This PO file has been announced to the maintainer of 'iso_15924',
hoping he or she will include it in a future release.

No one in your team is currently assigned to textual domain
'iso_15924'. If you decide to translate this package to the Danish
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'iso_15924'.

The following HTML pages have been updated:

    http://translationproject.org/domain/iso_15924.html
    http://translationproject.org/team/da.html

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-24T19:42:03</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28881">
    <title>New: psmisc-22.17rc1 (71%, 3 untranslated)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28881</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/psmisc-22.17rc1.da.po

In this file 80 messages are already translated, corresponding to 71%
of the original text size in bytes; 3 messages still need some work.

No one in your team is currently assigned to textual domain 'psmisc'.
If you decide to translate this package to the Danish language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'psmisc'.

Once the translation is complete, send the result to
&amp;lt;robot&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;, using the Subject line:

    psmisc-22.17rc1.da.po


You can find a tarball of the package at:

    http://sourceforge.net/projects/psmisc/files/psmisc%20devel/psmisc-22.17rc1.tar.gz

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-20T13:19:52</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28879">
    <title>iso_15924-3.35 (100%) by Joe Hansen</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28879</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/iso_15924-3.35.da.po

All of its 161 messages have been translated.

This PO file has been announced to the maintainer of 'iso_15924',
hoping he or she will include it in a future release.

No one in your team is currently assigned to textual domain
'iso_15924'. If you decide to translate this package to the Danish
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'iso_15924'.

The following HTML pages have been updated:

    http://translationproject.org/domain/iso_15924.html
    http://translationproject.org/team/da.html

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-18T12:27:02</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28878">
    <title>[TP] iso 15924-3.35 (1)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28878</link>
    <description>&lt;pre&gt;#. name for Hluw
msgid "Anatolian Hieroglyphs (Luwian Hieroglyphs, Hittite Hieroglyphs)"
msgstr "anatolske hieroglyffer (luwian hieroglyffer, hittite hieroglyffer)"

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Joe Dalton</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-18T12:22:06</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28877">
    <title>gnucash-2.4.10 (42%, 1524 untranslated) by Joe Hansen</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28877</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/gnucash-2.4.10.da.po

In this file 2588 messages are already translated, corresponding to
42% of the original text size in bytes; 1524 messages still need some
work.

This PO file has been announced to the maintainer of 'gnucash', hoping
he or she will include it in a future release.

No one in your team is currently assigned to textual domain 'gnucash'.
If you decide to translate this package to the Danish language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'gnucash'.

Once the translation is complete, send the result to
&amp;lt;robot&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;, using the Subject line:

    gnucash-2.4.10.da.po

The following HTML pages have been updated:

    http://translationproject.org/domain/gnucash.html
    http://translationproject.org/team/da.html

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-18T12:17:04</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28876">
    <title>[TP] gnucash til gennemlæsning (259)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28876</link>
    <description>&lt;pre&gt;--- Line 72 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 # Danish translation of Gnucash.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnucash package.
 # Kenneth Christiansen &amp;lt;kenneth&amp;lt; at &amp;gt;gnome.org&amp;gt;, 2000.
 # Keld Simonsen &amp;lt;keld&amp;lt; at &amp;gt;dkuug.dk&amp;gt;, 2000-2002.
 # Johnny Ernst Nielsen &amp;lt;j.e.nielsen&amp;lt; at &amp;gt;iname.com&amp;gt;, 2001.
 # Claus Hindsgaul &amp;lt;claus_h&amp;lt; at &amp;gt;image.dk&amp;gt;, 2001.
 # Ole Laursen &amp;lt;olau&amp;lt; at &amp;gt;hardworking.dk&amp;gt;, 2001.
-# Joe Hansen &amp;lt;joedalton2&amp;lt; at &amp;gt;yahoo.dk&amp;gt;, 2009, 2010.
+# Joe Hansen &amp;lt;joedalton2&amp;lt; at &amp;gt;yahoo.dk&amp;gt;, 2009, 2010, 2012.
 #
 # konventioner:
 # account code -&amp;gt; kontonummer (ikke kontokode)
 # account register -&amp;gt; kontokassekladde (eller er det en »engelsk« fejl og skulle 
 #                     bare have været register.
 # Balance Sheet -&amp;gt; statusopgørelse  (nb konventionsliste har kontoudtog, før var 
 #                  oversættelsen saldoark) men er det ikke en statusopgørelse 
 #                  (måske bare status eller balance?) 
 # bill -&amp;gt; regning
 # book -&amp;gt; bog (regnskab)
+# Cash Flow -&amp;gt; pengestrømsopgørelse
 # commodity -&amp;gt; vare
 # company -&amp;gt; firma
 # customer -&amp;gt; kunde
 # dialog -&amp;gt; vindue
 # due -&amp;gt; forfalden (due day -&amp;gt; forfaldsdag)
 # employee -&amp;gt; medarbejder (jævnfør konventionsliste; ikke ansat)  (søgt på alle af dem her)
 # enter -&amp;gt; angiv (eller indtast IKKE ENDELIG AFKLARET)
 # entry -&amp;gt; post (postering)
+# equity -&amp;gt; egenkapital (aktiekapital?)
 # Escrow -&amp;gt; Escrow (eksisterer ikke rigtig på dansk. Se http://en.wikipedia.org/wiki/Escrow) 
 # expense -&amp;gt; udgift (eller omkostning IKKE ENDELIG AFKLARET)
 # Id -&amp;gt; id (med lille fra 2003)
 # import -&amp;gt; indlæs (eller import IKKE ENDELIG AFKLARET)
 # invoice -&amp;gt; faktura
 # item -&amp;gt; enhed (vare, post, element)
 # job -&amp;gt; job
 # ledger -&amp;gt; hovedbog
 # lookup -&amp;gt; opslag
 # memo -&amp;gt; note (se også note)
 # note -&amp;gt; bemærkning (se også memo)
 # parent account -&amp;gt; samlekonto (ikke brugt: ophavskonto, forælderkonto eller overordnet konto)
 # parse -&amp;gt; analysere (fortolke)
+# payable -&amp;gt; kreditor (http://en.wikipedia.org/wiki/Accounts_payable)
 # placeholder -&amp;gt; sumkonto
 # post -&amp;gt; bogført (og sikkert andre betydninger i den her)
 # quote -&amp;gt; kurs (måske pris (kan ikke helt se om det er andet end værdipapirer, 
 #                det ser det ud til, så må det vel være pris?)) (husk at rette
 #                konventionsliste, der står tilbud i den!!!!)
 #                Egentlig den seneste handelskurs og omfang vedr. værdipapirer
 # reconcile -&amp;gt; afstemme
 # record -&amp;gt; gem
 # register -&amp;gt; kasseklade
 # reminder -&amp;gt; påmindelse (rykker)
+# Retained Earnings -&amp;gt; overført resultat (equity og retained earnings ser ikke ud til at være 
+#                                         korrekt i den nuværende oversættelse).
 # revenue -&amp;gt; indtægt
+# security -&amp;gt; værdipapir (http://en.wikipedia.org/wiki/Bond_%28finance%29)
 # split -&amp;gt; opdeling
 # subtotal -&amp;gt; delsum (ikke brugt: undertotal)
 # tax invoice -&amp;gt; skatteopgørelse
 # value -&amp;gt; beløb (værdi - alt efter sammenhæng)
 # vendor -&amp;gt; leverandør (alternativ sælger)
 # void -&amp;gt; ugyldig
 # voucher -&amp;gt; bilag
 # Withdrawal -&amp;gt; hævning (der er brugt udtræk i nogle af de gamle, undersøg hvorfor)
 # ' ' -&amp;gt; ' '
 # " " -&amp;gt; »«
 #
 # Se også separat konventionsfil.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash 2.3.12\n"
+"Project-Id-Version: gnucash 2.4.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-05 16:27-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-08 22:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 22:41+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen &amp;lt;joedalton2&amp;lt; at &amp;gt;yahoo.dk&amp;gt;\n"
 "Language-Team: Danish &amp;lt;dansk&amp;lt; at &amp;gt;dansk-gruppen.dk&amp;gt;\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

--- Line 132 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. Translators: This and the following strings appear on
 #. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
 #. * i.e. if the user wants to record the tax form number
 #. * and location on that tax form which corresponds to this
 #. * gnucash account. For the US Income Tax support in
 #. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
 #. * account generally corresponds to a specific line number
 #. * on a paper form and each form has a unique
 #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:497
 msgid "Tax-related but has no tax code"
-msgstr ""
+msgstr "Relateret til skat men har ingen skattekode"

--- Line 141 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:572
 #, c-format
 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
+msgstr "Skattetype %s: Ugyldig kode %s for kontotype"

--- Line 146 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:576
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke relateret til skat; skattetype %s: Ugyldig kode %s for kontotype"

--- Line 151 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:586
 #, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig kode %s for skattetype %s"

--- Line 156 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:590
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke relateret til skat; ugyldig kode %s for skattetype %s"

--- Line 181 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:645
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke relateret til skat; %s%s: %s (kode %s, skattetype %s)"

--- Line 186 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:681
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s and selected subaccounts"
+#, c-format
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
-msgstr "%s og valgte underkonti"
+msgstr "(Underkonti relateret til skat: %d)"

--- Line 277 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/app-utils/option-util.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a problem with option %s:%s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Der er et problem med tilvalg %s:%s.\n"
+"%s"

--- Line 381 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:712
 msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerer Finance::Quote ..."

--- Line 533 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:301
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
 msgstr "Du skal angive et navn for denne regningsbetingelse."

--- Line 538 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:308
 #, c-format
 msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal angive et unikt navn for denne regningsbetingelse. Dit valg »%s« er allerede i brug."

--- Line 566 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:621
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr ""
+msgstr "Betingelsen »%s« er i brug. Du kan ikke slette den."

--- Line 587 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr "Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne leverandør er en person (og ikke et firma) bør du lade »firmanavnet« og »kontaktnavnet« være det samme."
+msgstr ""
+"Du skal indtaste et firmanavn. Hvis denne kunde er en person (og ikke et firma) bør du indtaste den samme værdi for:\n"
+"Identifikation - Firmanavn, og\n"
+"Betalingsadresse - Navn."

--- Line 602 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Du skal angive et gyldigt kontantbeløb\n"
-"eller lade den være tom."
+msgstr "Kredit skal være et positivt beløb ellers skal du lade den være tom."

--- Line 820 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2609
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2643
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2677
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:842
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 ../intl-scm/guile-strings.c:1314
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1442
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
-#, fuzzy
 msgid "Due Date"
-msgstr "Dato"
+msgstr "Forfaldsdato"

--- Line 1136 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. Translators: %d is the number of bills due. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2923
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following %d bill is due:"
 msgid_plural "The following %d bills are due:"
-msgstr[0] "Følgende regning er forfalden"
-msgstr[1] "Følgende regning er forfalden"
+msgstr[0] "Den følgende %d regning er forfalden:"
+msgstr[1] "De følgende %d regninger er forfaldne:"

--- Line 1335 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
 msgid "&amp;lt;b&amp;gt;Term Definition&amp;lt;/b&amp;gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&amp;lt;b&amp;gt;Definition for betingelse&amp;lt;/b&amp;gt;"

--- Line 1476 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Værktøjslinjeknapper"
+msgstr "Aktiver ekstra _knapper"

--- Line 1500 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
 msgid "Ta_x included"
-msgstr ""
+msgstr "_Skat er inkluderet"

--- Line 1691 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
 msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr ""
+msgstr "Overskriv den globale skattetabel?"

--- Line 1937 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:1146
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1334
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
-#, fuzzy
 msgid "Reference"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "Reference"

--- Line 2236 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr "Skattetabel"
+msgstr "_Skattetabel for salg"

--- Line 2240 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
-#, fuzzy
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Vis og rediger listen af skattetabeller"
+msgstr "Vis og rediger listen af salgsskattetabeller (GST/VAT)"

--- Line 2323 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
-#, fuzzy
 msgid "_Cut"
-msgstr "Tilpasset"
+msgstr "_Klip"

--- Line 2335 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035
-#, fuzzy
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Udsæt"
+msgstr "_Indsæt"

--- Line 2347 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit Invoice"
 msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr "R_ediger faktura"
+msgstr "_Dupliker faktura"

--- Line 2351 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en ny faktura som en duplikat af den aktuelle"

--- Line 2397 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Delete the current entry"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion"
+msgstr "Slet den nuværende post"

--- Line 2406 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden"
+msgstr "Flyt til den tomme post i slutningen af fakturaen"

--- Line 2410 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "Dublet"
+msgstr "_Duplikatpost"

--- Line 2414 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion"
+msgstr "Lav en kopi af den nuværende post"

--- Line 2418 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "Move _up"
 msgid "Move Entry _Up"
-msgstr "Flyt _op"
+msgstr "Flyt post _op"

--- Line 2422 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the current entry?"
 msgid "Move the current entry one row upwards"
-msgstr "Gem den aktuelle post?"
+msgstr "Flyt den nuværende post en række op"

--- Line 2426 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Move dow_n"
 msgid "Move Entry Do_wn"
-msgstr "Flyt _ned"
+msgstr "Flyt post _ned"

--- Line 2430 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgid "Move the current entry one row downwards"
-msgstr "Flyt den valgte transaktionsskabelon en række ned"
+msgstr "Flyt den nuværende post en række ned"

--- Line 2438 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "Åben et rapportvindue for denne kassekladde"
+msgstr "Opret en ny faktura for den samme ejer som den aktuelle"

--- Line 2442 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Faktura"
+msgstr "_Betal faktura"

--- Line 2446 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Angiv navnet på kontoen"
+msgstr "Indtast en betaling for ejeren af denne faktura"

--- Line 2450 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
-#, fuzzy
 msgid "_Company Report"
-msgstr "Skatterapport"
+msgstr "_Firmarapport"

--- Line 2454 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Åben et rapportvindue for denne kassekladde"
+msgstr "Åbn et firmarapportvindue for ejeren af denne faktura"

--- Line 2459 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "_Standard"
-msgstr "Standard sorteringsorden"
+msgstr "_Standard"

--- Line 2463 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Keep normal account order"
 msgid "Keep normal invoice order"
-msgstr "Behold normal kontoorden"
+msgstr "Behold normal fakturarækkefølge"

--- Line 2468 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "_Date"
-msgstr "Dato"
+msgstr "_Dato"

--- Line 2479 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Date of _Entry"
-msgstr "Sortér efter indtastningsdato"
+msgstr "_Indtastningsdato"

--- Line 2488 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
 msgid "_Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "_Kvantitet"

--- Line 2492 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Share quantity"
 msgid "Sort by quantity"
-msgstr "Aktieantal"
+msgstr "Sorter efter kvantiet"

--- Line 2498 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1939
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941
-#, fuzzy
 msgid "_Price"
-msgstr "Pris"
+msgstr "_Pris"

--- Line 2502 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by Date"
 msgid "Sort by price"
-msgstr "Sortér efter dato"
+msgstr "Sorter efter pris"

--- Line 2507 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Descri_ption"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "_Beskrivelse"

--- Line 2537 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Op"

--- Line 2541 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ned"

--- Line 2590 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Er skat inkluderet i denne type forretningspost?"

--- Line 2648 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1705
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Kontoen %s eksisterer ikke. Vil du oprette den?"
+msgstr "Kontoen %s findes ikke. Vil du oprette den?"

--- Line 2680 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:154
 msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig post: Du skal angive en konto i den korrekte valuta for denne placering."

--- Line 2684 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:180
 msgid "This account should usually be of type income."
-msgstr ""
+msgstr "Denne konto skal normalt være af typen indtægt."

--- Line 2688 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
 msgid "This account should usually be of type expense or asset."
-msgstr ""
+msgstr "Denne konto skal normalt være af typen udgift eller aktiv."

--- Line 2693 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:715
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Skattetabellen %s eksisterer ikke. Vil du oprette den?"
+msgstr "Skattetabellen %s findes ikke. Vil du oprette den?"

--- Line 3010 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:745
-#, fuzzy
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
-msgstr "Ukendt filtype"
+msgstr "Ukendt EntryLedger-type"

--- Line 3039 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
-msgstr "Procentbeløb skal være mellem 0 og 100."
+msgstr "Procentbeløb skal være mellem -100 og 100."

--- Line 3134 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory\n"
 "  %s\n"
 "exists but cannot be accessed.  This program \n"
 "must have full access (read/write/execute) to \n"
 "the directory in order to function properly.\n"
 msgstr ""
 "Mappen\n"
 "  %s\n"
-"eksisterer men kan ikke tilgås.  Dette program \n"
+"findes men kan ikke tilgås.  Dette program \n"
 "skal have fuld adgang (læse/skrive/udføre) til \n"
 "mappen for at kunne fungere korrekt.\n"

--- Line 3149 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:230
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "The path\n"
 "  %s\n"
 "exists but it is not a directory. Please delete\n"
 "the file and start GnuCash again.\n"
 msgstr ""
 "Stien\n"
 "  %s\n"
-"eksisterer men er ikke en mappe. Slet venligst\n"
+"findes men er ikke en mappe. Slet venligst\n"
 "filen og genstart GnuCash.\n"

--- Line 3163 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown error occurred when validating that the\n"
 "  %s\n"
 "directory exists and is usable. Please correct the\n"
 "problem and restart GnuCash.  The reported error \n"
 "was '%s' (errno %d)."
 msgstr ""
 "En ukendt fejl opstod under validering af at mappen\n"
 "  %s\n"
-"eksisterer og er brugbar. Ret venligst problemet og\n"
+"findes og er brugbar. Ret venligst problemet og\n"
 "genstart GnuCash.  Den rapporterede fejl var '%s'\n"
 "(errno %d)."

--- Line 3190 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/engine/Account.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
 "This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Adskillelsestegnet »%s« bruges i et eller flere kontonavne.\n"
+"\n"
+"Dette vil resultere i uventet opførsel. Enten skal du ændre kontonavnene eller vælge et andet adskillelsestegn.\n"
+"\n"
+"Nedenfor kan du se listen over ugyldige kontonavne:\n"
+"%s"

--- Line 3267 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/engine/Account.c:3977
 msgid "A/Payable"
-msgstr ""
+msgstr "A/Kreditor"

--- Line 3458 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:311
 msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Dette program kan kun beregne en værdi ad gangen. Du skal indtaste værdier for alle andre end en kvantitet."

--- Line 3654 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Denne SX er ændret; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?"
+msgstr "Denne planlagte transaktion har ændret sig; er du sikker på, at du ønsker at afbryde?"

--- Line 3678 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:772
 #, c-format
 msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
-msgstr "En planlagt transaktion med navnet »%s« eksisterer allerede. Er du sikker på, at du vil kalde den her det samme?"
+msgstr "En planlagt transaktion med navnet »%s« findes allerede. Er du sikker på, at du vil kalde den her det samme?"

--- Line 3690 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828
 msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr ""
+msgstr "Angiv venligst en gyldig slutmarkering."

--- Line 3776 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1016
-#, fuzzy
 msgid "Created Transactions"
-msgstr "Indsæt transaktion"
+msgstr "Oprettede transaktioner"

--- Line 3780 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Last Valid Year: "
-msgstr "Sidste år"
+msgstr "Sidste gyldige år: "

--- Line 3796 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:331
-#, fuzzy
 msgid "now"
-msgstr "Ukendt"
+msgstr "nu"

--- Line 3919 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:167
 msgid "PMI"
-msgstr ""
+msgstr "PMI"

--- Line 3923 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:167
-#, fuzzy
 msgid "PMI Payment"
-msgstr "Betaling"
+msgstr "PMI-betaling"

--- Line 4082 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
 msgid "&amp;lt;b&amp;gt;Identification&amp;lt;/b&amp;gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&amp;lt;b&amp;gt;Identifikation&amp;lt;/b&amp;gt;"

--- Line 4269 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Prefix:"
-msgstr "Pris:"
+msgstr "Præfiks:"

--- Line 4418 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
-#, fuzzy
 msgid "_Security/currency:"
-msgstr "Værdipapir:"
+msgstr "_Værdipapir/valuta:"

--- Line 4965 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
 msgid "_Namespace:"
-msgstr "Navnerum"
+msgstr "_Navnerum"

--- Line 4974 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
-#, fuzzy
 msgid "_Security:"
-msgstr "Værdipapir:"
+msgstr "_Værdipapir:"

--- Line 6374 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Close _Books"
-msgstr "Luk _vindue"
+msgstr "Luk _bøger"

--- Line 6391 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
-#, fuzzy
 msgid "_Security Editor"
-msgstr "_Prisredigering"
+msgstr "Redigeringsprogram for _værdipapir"

--- Line 8442 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:191
-#, fuzzy
 msgid "You need to enter some search text."
-msgstr "Du skal angive et udlodningsbeløb."
+msgstr "Du skal indtaste en søgetekst."

--- Line 8450 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:220
 #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error in regular expression '%s':\n"
 "%s"
-msgstr "Regulært udtryk"
+msgstr ""
+"Fejl i regulært udtryk »%s«:\n"
+"%s"

--- Line 8456 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:264
-#, fuzzy
 msgid "contains"
-msgstr "Indhold"
+msgstr "indholder"

--- Line 8460 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:265
 msgid "matches regex"
-msgstr ""
+msgstr "matcher regulært udtryk"

--- Line 8464 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:267
 msgid "does not match regex"
-msgstr ""
+msgstr "matcher ikke regulært udtryk"

--- Line 8469 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. Build and connect the toggle button
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Case Insensitive?"
-msgstr "Forskel på små/store bogstaver"
+msgstr "Forskel på små/store bogstaver?"

--- Line 8479 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/top-level.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Find transaktioner, hvis handling indeholder:"
+msgstr "Transaktion uden konti: %s"

--- Line 8489 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/top-level.c:211
 #, c-format
 msgid "No such price: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sådan pris: %s"

--- Line 8505 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. primary label
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:655
 msgid "Give the children the same type?"
-msgstr ""
+msgstr "Giv underkonti samme type?"

--- Line 8511 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. secondary label
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:673
 #, c-format
 msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
-msgstr ""
+msgstr "Underkonti for den redigerede konto er blevet ændret til type »%s« for at gøre dem kompatible."

--- Line 8516 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. children
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:684
-#, fuzzy
 msgid "_Show children accounts"
-msgstr "Vis lange kontonavne"
+msgstr "_Vis underkonti"

--- Line 8536 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:810
 msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
-msgstr ""
+msgstr "Den valgte kontotype er ikke kompatibel med en af de valgte overkonti."

--- Line 8540 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:822
-#, fuzzy
 msgid "You must choose a commodity."
 msgstr "Du skal vælge en vare."

--- Line 8548 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:902
-#, fuzzy
 msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
-msgstr ""
-"Du skal vælge en overførselskonto eller\n"
-"åbningssaldoens udligningskonto."
+msgstr "Du skal vælge en overførselskonto eller vælge åbningssaldoens udligningskonto."

--- Line 8576 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:169
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match:"
-msgstr "Angiv den fil, der skal indlæses.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vælg venligst varen at matche:"

--- Line 8584 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Commodity: "
-msgstr "Vare:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vare: "

--- Line 8598 (gnucash-2.4.10.da.po) 
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CUSIP ved ikke rigtig om vi har en sådan!
+# 
 #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
 #. National Securities Identifying Number
 #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:182
 msgid ""
 "\n"
 "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
 msgstr ""
+"\n"
+"Udvekslingskode (ISIN, CUSIP eller lignende): "

--- Line 8610 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Select security/currency"
-msgstr "Vælg valuta/værdipapir"
+msgstr "Vælg værdipapir/valuta"

--- Line 8614 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Select security"
-msgstr "Vælg valuta/værdipapir"
+msgstr "Vælg værdipapir"

--- Line 8618 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Select currency"
-msgstr "Vælg valuta/værdipapir"
+msgstr "Vælg valuta"

--- Line 8622 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529
-#, fuzzy
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr ""
-"Du skal vælge en vare.\n"
-"Tryk \"Ny\" for at oprette en ny."
+msgstr "Du skal vælge en vare. Tryk »Ny« for at oprette en ny."

--- Line 8630 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000
-#, fuzzy
 msgid "Edit currency"
-msgstr "Valuta"
+msgstr "Rediger valuta"

--- Line 8634 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
-#, fuzzy
 msgid "Currency Information"
-msgstr "Prisinformation"
+msgstr "Valutainformation"

--- Line 8638 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
-#, fuzzy
 msgid "Edit security"
-msgstr "Værdipapir"
+msgstr "Rediger værdipapir"

--- Line 8642 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
-#, fuzzy
 msgid "New security"
-msgstr "Værdipapir"
+msgstr "Nyt værdipapir"

--- Line 8646 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
-#, fuzzy
 msgid "Security Information"
-msgstr "Kontooplysninger"
+msgstr "Information om værdipapir"

--- Line 8654 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1280
 msgid "That commodity already exists."
-msgstr "Den vare eksisterer allerede."
+msgstr "Den vare findes allerede."

--- Line 8658 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328
-#, fuzzy
 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Du skal vælge en udfyldt \"Fulde navn\", \"Kode/forkortelse\",\n"
-"og \"Type\" for varen."
+msgstr "Du skal vælge en udfyldt »Fulde navn«, »Kode/forkortelse« og »Type« for varen."

--- Line 8662 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Open..."
-msgstr "_Åbn..."
+msgstr "Åbn ..."

--- Line 8666 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Save As..."
-msgstr "Ge_m som..."
+msgstr "Gem som ..."

--- Line 8681 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:932
-#, fuzzy
 msgid "Select all accounts."
-msgstr "Vælg konti"
+msgstr "Vælg alle konti."

--- Line 8690 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:939
-#, fuzzy
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti"
+msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle konti."

--- Line 8694 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:944
-#, fuzzy
 msgid "Select Children"
-msgstr "Vælg konti"
+msgstr "Vælg underkonti"

--- Line 8698 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946
-#, fuzzy
 msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Slet den valgte konto"
+msgstr "Vælg alle underkonti for den valgte konto."

--- Line 8712 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:968
-#, fuzzy
 msgid "Show Hidden Accounts"
-msgstr "Vis _skjulte konti"
+msgstr "Vis skjulte konti"

--- Line 8716 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:970
-#, fuzzy
 msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr "Inkludér saldi for underkonti i saldoudskrift?"
+msgstr "Vis konti som er blevet markeret som skjult."

--- Line 8720 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1075
-#, fuzzy
 msgid "Select all entries."
-msgstr "Vælg konti"
+msgstr "Vælg alle poster."

--- Line 8724 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1082
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ryd markeringen og fravælg alle poster."

--- Line 8753 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2120
-#, fuzzy
 msgid "Select image"
 msgstr "Vælg billede"

--- Line 8757 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2122
-#, fuzzy
 msgid "Select an image file."
-msgstr "Vælg QIF-fil"
+msgstr "Vælg en billedfil"

--- Line 9062 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Select security/currency "
-msgstr "Vælg valuta/værdipapir"
+msgstr "Vælg værdipapir/valuta "

--- Line 10059 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
 msgid "Text _below icons"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst _under ikoner"

--- Line 10067 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
-#, fuzzy
 msgid "To_p"
-msgstr "Øverst"
+msgstr "_Øverst"

--- Line 10071 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
 msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr ""
+msgstr "US-dollars (USD)"

--- Line 10075 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
-#, fuzzy
 msgid "U_K:"
-msgstr "UK"
+msgstr "_UK:"

--- Line 10079 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
-#, fuzzy
 msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "Brug 24-timers tidsformat"
+msgstr "_Brug 24-timers tidsformat"

--- Line 10083 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
-#, fuzzy
 msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "Brug bogføringsetiketter"
+msgstr "Brug bogførings_etiketter"

--- Line 10091 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
-#, fuzzy
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr "Brug kun 'debet' og 'kredit' i stedet for uformelle synonymer"
+msgstr "Brug kun »debet« og »kredit« i stedet for uformelle synonymer"

--- Line 10095 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Use s_ystem default"
-msgstr "Sæt til standard"
+msgstr "Brug systemets _standard"

--- Line 10099 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
 msgid "Use the date format common in continental Europe."
-msgstr ""
+msgstr "Brug gængs datoformat for kontinentaleuropa."

--- Line 10103 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
 msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
-msgstr ""
+msgstr "Brug gængs datoformat for Storbritannien."

--- Line 10107 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
 msgid "Use the date format common in the United States."
-msgstr ""
+msgstr "Brug gængs datoformat for USA."

--- Line 10111 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152
 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr ""
+msgstr "Brug datoformatet angivet af ISO-8601-standarden."

--- Line 10115 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr ""
+msgstr "Brug datoformatet angivet af systemets sprog."

--- Line 10127 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
-#, fuzzy
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "Angiv standardvaluta for nye konti"
+msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede konti."

--- Line 10131 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr ""
+msgstr "Brug den angivne valuta for alle nyoprettede rapporter."

--- Line 10148 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
+msgstr "Brug systemets lokale valuta for alle nyoprettede rapporter."

--- Line 10152 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr ""
+msgstr "Brug systemindstillingen for visning af punkter på værktøjslinjen."

--- Line 10160 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
-#, fuzzy
 msgid "Windows"
-msgstr "_Vinduer"
+msgstr "Vinduer"

--- Line 10164 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165
 msgid "_Absolute:"
-msgstr ""
+msgstr "_Absolut:"

--- Line 10168 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166
-#, fuzzy
 msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "Hæv automatisk lister"
+msgstr "_Hæv automatisk lister"

--- Line 10172 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
-#, fuzzy
 msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "Autoopdel hovedbog"
+msgstr "_Autoopdel hovedbog"

--- Line 10176 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168
-#, fuzzy
 msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "Automatiske decimalpladser"
+msgstr "_Automatiske decimalpladser"

--- Line 10180 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169
-#, fuzzy
 msgid "_Basic ledger"
-msgstr "Basishovedbog"
+msgstr "_Basishovedbog"

--- Line 10184 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170
-#, fuzzy
 msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Automatiske decimaler"
+msgstr "Automatiske _decimaler:"

--- Line 10188 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171
-#, fuzzy
 msgid "_Double line mode"
-msgstr "Dobbelt linje-tilstand"
+msgstr "_Dobbelt linje-tilstand"

--- Line 10192 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172
-#, fuzzy
 msgid "_Europe:"
-msgstr "Europa"
+msgstr "_Europa:"

--- Line 10226 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:180
 msgid "_Retain log files:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bevar logfiler:"

--- Line 10650 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:663
-#, fuzzy
-#| msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
 msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash.  You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
-msgstr "Denne fil/URL ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt til at opgradere GnuCash for at arbejde med disse data."
+msgstr "Dette datasæt indeholder funktioner som ikke er understøttet af denne version af GnuCash. Du er nødt til at bruge en nyere version af GnuCash for at understøtte de følgende funktioner:"

--- Line 10676 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. try to load once again
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:911 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:924
-#, fuzzy
 msgid "Loading user data..."
-msgstr "Indlæser data..."
+msgstr "Indlæser brugerdata ..."

--- Line 10680 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:940
-#, fuzzy
 msgid "Re-saving user data..."
-msgstr "Indlæser data..."
+msgstr "Gemmer brugerdata igen ..."

--- Line 10690 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1240
 msgid "Exporting file..."
-msgstr "Eksporterer fil..."
+msgstr "Eksporterer fil ..."

--- Line 10739 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. Translators: %s is a path to a database or any other url,
 #. like mysql://user&amp;lt; at &amp;gt;server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
 #: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode"
+msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode for at forbinde til: %s"

--- Line 11198 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:675
-#, fuzzy
 msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Afstemt (a)"
+msgstr "Afstemt (rapport)"

--- Line 11202 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:681
-#, fuzzy
 msgid "Last Reconcile Date"
-msgstr "Afstemt:"
+msgstr "Sidste afstemningsdato"

--- Line 11277 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Afstemt (a)"
+msgstr "Afstemt (%s)"

--- Line 11307 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
 #. National Securities Identifying Number.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:425
 msgid "ISIN/CUSIP"
-msgstr ""
+msgstr "ISIN/CUSIP"

--- Line 11421 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "Assets:"
 msgid "Net Assets:"
-msgstr "Aktiver:"
+msgstr "Nettoaktiver:"

--- Line 11495 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898
-#, fuzzy
 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Du har lavet ændringer i dette afstemningsvindue.\n"
-"Er du sikker på at du vil afbryde?"
+msgstr "Du har lavet ændringer i dette afstemningsvindue. Er du sikker på, at du vil afbryde?"

--- Line 11499 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
-#, fuzzy
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr ""
-"Kontoen er ikke balanceret.\n"
-"Er du sikker på at du vil afslutte?"
+msgstr "Kontoen er ikke i balance. Er du sikker på, at du vil afslutte?"

--- Line 11556 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
-#, fuzzy
 msgid "_Balance"
-msgstr "Saldo:"
+msgstr "_Balance"

--- Line 11627 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:7
 msgid "Add current"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj aktuel"

--- Line 11631 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj den aktuelle onlinetransaktion som en ny transaktionskabelon"

--- Line 11780 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:45
 msgid "Remember _PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Husk _PIN"

--- Line 11831 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "_Close log window when finished"
-msgstr "Luk vindue når færdig"
+msgstr "_Luk logvindue når færdig"

--- Line 11851 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75
 msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "_Uddybende fejlbeskeder"

--- Line 12133 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:287
 #, c-format
 msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
-msgstr ""
+msgstr "Job %d status %d - %s: %s \n"

--- Line 12138 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. indicate that additional failures exist
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:298
 msgid "...\n"
-msgstr ""
+msgstr "...\n"

--- Line 12146 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "An error occurred while executing the job.  Please check the log window for the exact error message.\n"
-#| "\n"
-#| "Do you want to enter the job again?"
+#, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Der opstod en fejl under afvikling af jobbet.  Den præcise fejlbesked kan findes i logvinduet.\n"
+"Der opstod en fejl under afvikling af job: %d af %d mislykkedes. Kontroller venligst logvinduet eller gnucash.trace for den præcise fejlbesked.\n"
 "\n"
-"Ønsker du at indtaste jobbet igen?"
+"%s"

--- Line 12153 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "No conflicts to be resolved."
 msgid "No jobs to be send."
-msgstr "Ingen konflikter at løses."
+msgstr "Ingen job at sende."

--- Line 12311 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
 msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Husk PIN'en i hukommelsen"

--- Line 12315 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
-msgstr ""
+msgstr "SWIFT MT940-importdataformat"

--- Line 12319 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
-msgstr ""
+msgstr "SWIFT MT942-importdataformat"

--- Line 12543 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Automatically create new commodities"
-msgstr "Automatiske decimalpladser"
+msgstr "Opret automatisk nye varer"

--- Line 12778 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:686
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ny, overfør %s til (manuelt) »%s«"

--- Line 12785 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:694
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ny, overfør %s til (automatisk) »%s«"

--- Line 12808 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:736
-#, fuzzy
-#| msgid "Reconcile (manual) match"
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
-msgstr "Afstem (manuelt) ens"
+msgstr "Opdater og afstem (manuelt) match"

--- Line 12812 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740
-#, fuzzy
-#| msgid "Reconcile (auto) match"
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
-msgstr "Afstem (auto) ens"
+msgstr "Opdater og afstem (auto) match"

--- Line 12830 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr "Tryk \"Tilbage\" for at afbryde indlæsningen af denne fil og vælge en anden."
+msgstr "Tryk »Tilbage« for at afbryde indlæsningen af denne fil og vælge en anden."

--- Line 12889 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr ""
+msgstr "_Genafspil GnuCash-.logfil ..."

--- Line 12893 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Genafspil en GnuCash-logfil efter et nedbrud. Dette kan ikke fortrydes."

--- Line 12903 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
 #. This string is a default account
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
-msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om"
+msgstr "Aktiekonto for værdipapir »%s«"

--- Line 12912 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. This string is a default account
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:672
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Indtægtkonto for værdipapir »%s«"

--- Line 12992 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:874
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:878
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
-msgstr "Der opstod en fejl under kørsel af rapporten."
+msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af QIF-filen."

--- Line 13103 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2755
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2759
 msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
-msgstr ""
+msgstr "En fejl blev detekteret under detektering af duplikater."

--- Line 13111 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3084
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash kunne ikke gemme dine oversættelsespræferencer."

--- Line 13265 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Load QIF files"
 msgstr "Indlæs QIF-filer"

--- Line 13277 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Match existing transactions"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion"
+msgstr "Match eksisterende transaktioner"

--- Line 13293 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
 "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
-"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og investeringsbeviser,\n"
-"du ejer blive parret med de tilsvarende GnuCash-konti. Hvis der allerede\n"
-"eksisterer en GnuCash-konto med samme navn eller kompatibel type, vil denne\n"
-"konto blive brugt; i modsat fald vil GnuCash oprette en ny konto med det\n"
-"samme navn og type, som QIF-kontoen. Hvis du ikke er enig i den foreslåede\n"
-"GnuCash-konto, kan du ændre det med at klikke på den.\n"
+"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og investeringsbeviser, du ejer blive parret med de tilsvarende GnuCash-konti. Hvis der allerede findes en GnuCash-konto med samme navn eller kompatibel type, vil denne konto blive brugt; i modsat fald vil GnuCash oprette en ny konto med det samme navn og type, som QIF-kontoen. Hvis du ikke er enig i den foreslåede GnuCash-konto, kan du ændre den ved at dobbeltklikke.\n"
 "\n"
-"Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke eksisterede i dit\n"
-"andet personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie\n"
-"du ejer, separate konti for kurtager, specielle \"Udligning\"-konti\n"
-"(som standard underkonti under forventede indtægter), som er kilden til dine\n"
-"åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan\n"
-"ændre dem, hvis du ønsker det.\n"
+"Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke fandtes i dit andet personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie du ejer, separate konti for kurtager, specielle »Egenkapitalkonti« (som standard underkonti under overført resultat), som er kilden til dine åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan ændre dem, hvis du ønsker det. Det anbefales dog ikke.\n"

--- Line 17403 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
 msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv ikke Action:Memo-data"

--- Line 17408 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1854
-#, fuzzy
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions"
-msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af"
+msgstr "Udskriv ikke Action:Memo-data for transaktioner"

--- Line 17413 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-#, fuzzy
 msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "Slet den nuværende transaktion"
+msgstr "Udskriv ikke transaktionsdetaljer"

--- Line 17418 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#, fuzzy
 msgid "Do not print transaction detail for accounts"
-msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"
+msgstr "Udskriv ikke transaktionsdelaljer for konti"

--- Line 17487 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:1888
-#, fuzzy
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
-msgstr "Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter"
+msgstr "Beskattet indkomst/fradragsberettigede udgifter"

--- Line 17504 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
-#, fuzzy
 msgid "This report has no options."
-msgstr "Redigér rapportvalg"
+msgstr "Denne rapport har ingen indstillinger."

--- Line 17515 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
-#, fuzzy
 msgid "Custom Reports"
-msgstr "Kassekladderapport"
+msgstr "Tilpassede rapporter"

--- Line 17520 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
 msgid "Manage and run custom reports"
-msgstr ""
+msgstr "Håndter og kør tilpassede rapporter"

--- Line 17567 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:1946
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
-#, fuzzy
 msgid "Fonts"
-msgstr "Måneder"
+msgstr "Skrifttyper"

--- Line 17572 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
-#, fuzzy
 msgid "Font info for the report title"
-msgstr "Eksportér HTML-formateret rapport til fil"
+msgstr "Skriftinformation for rapportnavnet"

--- Line 17577 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
-#, fuzzy
 msgid "Account link"
-msgstr "Kontotræ"
+msgstr "Kontohenvisning"

--- Line 17582 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
-#, fuzzy
 msgid "Font info for account name"
-msgstr "Vis hele kontonavne"
+msgstr "Skriftinformation for kontonavnet"

--- Line 17587 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-#, fuzzy
 msgid "Number cell"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "Talcelle"

--- Line 17592 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
 msgid "Font info for regular number cells"
-msgstr ""
+msgstr "Skriftinformation for regulære talceller"

--- Line 17618 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
-#, fuzzy
 msgid "Text cell"
-msgstr "Kun tekst"
+msgstr "Tekstcelle"

--- Line 17623 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
 msgid "Font info for regular text cells"
-msgstr ""
+msgstr "Skriftinformation for regulære tekstceller"

--- Line 17628 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
-#, fuzzy
 msgid "Total number cell"
-msgstr "Total"
+msgstr "Celle for samlet tal"

--- Line 17633 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
 msgid "Font info for number cells containing a total"
-msgstr ""
+msgstr "Skriftinformation for talceller der indeholder i alt"

--- Line 17966 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
-#, fuzzy
 msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti."
+msgstr "Vælg metoden for sortering af konti."

--- Line 18311 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
-#, fuzzy
-#| msgid "Show prices"
 msgid "Show Percents"
-msgstr "Vis priser"
+msgstr "Vis procenter"

--- Line 18446 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
-#, fuzzy
-#| msgid "Average"
 msgid "Yearly Average"
-msgstr "Gennemsnit"
+msgstr "Årligt gennemsnit"

--- Line 18452 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:3226
-#, fuzzy
-#| msgid "Monthly"
 msgid "Monthly Average"
-msgstr "Månedligt"
+msgstr "Månedligt gennemsnit"

--- Line 18458 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:3228
-#, fuzzy
-#| msgid "Weighted Average"
 msgid "Weekly Average"
-msgstr "Vægtet gennemsnit"
+msgstr "Ugentligt gennemsnit"

--- Line 19164 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
 msgid "Include equity total"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluder egenkapital i alt"

--- Line 19170 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt der skal inkluderes en linje med egenkapital i alt"

--- Line 19176 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:2836
-#, fuzzy
 msgid "Total Assets"
-msgstr "Netto aktiver"
+msgstr "Aktiver i alt"

--- Line 19182 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2844
-#, fuzzy
 msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Passiver"
+msgstr "Passiver i alt"

--- Line 19187 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
-#, fuzzy
 msgid "Trading Gains"
-msgstr "Hittebarn"
+msgstr "Handelsgevinster"

--- Line 19192 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
-#, fuzzy
 msgid "Trading Losses"
-msgstr "Gevinst og tab"
+msgstr "Handelstab"

--- Line 19201 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2860
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:4716
-#, fuzzy
 msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Ikke-realiserede overskud (Tab)"
+msgstr "Urealiserede gevinster"

--- Line 19210 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2862
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:4718
-#, fuzzy
 msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Ikke-realiserede overskud (Tab)"
+msgstr "Urealiserede tab"

--- Line 19249 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
 msgid "Existing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Eksisterende aktiver"

--- Line 19254 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
-#, fuzzy
 msgid "Allocated Assets"
-msgstr "Netto aktiver"
+msgstr "Allokerede aktiver"

--- Line 19259 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
-#, fuzzy
 msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "Ikke-realiserede overskud (Tab)"
+msgstr "Uallokerede aktiver"

--- Line 19264 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
-#, fuzzy
 msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "Passiver"
+msgstr "Eksisterende passiver"

--- Line 19269 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
-#, fuzzy
 msgid "New Liabilities"
-msgstr "Passiver"
+msgstr "Nye passiver"

--- Line 19274 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
-#, fuzzy
 msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Overført resultat"
+msgstr "Eksisterende overførte resultater"

--- Line 19279 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
-#, fuzzy
 msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "Gevinst og tab"
+msgstr "Eksisterende overførte tab"

--- Line 19284 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-#, fuzzy
 msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Overført resultat"
+msgstr "Nye overførte resultater"

--- Line 19289 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
-#, fuzzy
 msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Gevinst og tab"
+msgstr "Nye overførte tab"

--- Line 19294 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
-#, fuzzy
 msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Overført resultat"
+msgstr "Overført resultat i alt"

--- Line 19299 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
-#, fuzzy
 msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Gevinst og tab"
+msgstr "Overført tab i alt"

--- Line 19304 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
-#, fuzzy
 msgid "Existing Equity"
-msgstr "Sætter konti op"
+msgstr "Eksisterende egenkapital"

--- Line 19309 (gnucash-2.4.10.da.po) 
-# Jeg kender ikke det korrekte regnskabsord for equity.
-# Dette er mit bedste bud
-#   (optræder flere steder) CH
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
-#, fuzzy
 msgid "New Equity"
-msgstr "Udligning"
+msgstr "Ny egenkapital"

--- Line 19351 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2906
-#, fuzzy
 msgid "Period"
-msgstr "Periode:"
+msgstr "Periode"

--- Line 19357 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s - %s"
-msgstr "%s til %s"
+msgstr "%s: %s - %s"

--- Line 19624 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
-#, fuzzy
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
-msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo"
+msgstr "Inkluder konti med nul i samlet saldo (rekursive) og budgetværdier i denne rapport"

--- Line 19629 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
 msgid "Compress prior/later periods"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimer tidligere/senere perioder"

--- Line 19634 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
 msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
-msgstr ""
+msgstr "Akkumuler kolonner for perioder før og efter den aktuelle periode så fokus er på den aktuelle periode."

--- Line 19669 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
-#, fuzzy
 msgid "Cash Flow"
-msgstr "Kontant"
+msgstr "Pengestrømsopgørelse"

--- Line 20230 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Asset &amp;amp; Liability bars"
 msgid "Show Asset &amp;amp; Liability"
-msgstr "Vis søjler med aktiver &amp;amp; passiver"
+msgstr "Vis aktiv &amp;amp; passiv"

--- Line 20235 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Net Worth bars"
 msgid "Show Net Worth"
-msgstr "Vis søjler med nettoværdi"
+msgstr "Vis nettoværdi"

--- Line 20240 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
-#, fuzzy
-#| msgid "Invoice Width"
 msgid "Line Width"
-msgstr "Fakturabredde"
+msgstr "Linjebredde"

--- Line 20252 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
 msgid "Data markers?"
-msgstr ""
+msgstr "Datamarkører?"

--- Line 20257 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
 msgid "Y Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Y-gitter"

--- Line 20262 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
-#, fuzzy
 msgid "Add horizontal grid lines."
-msgstr "Vis vandrette kanter"
+msgstr "Tilføj vandrette gitterlinjer."

--- Line 20267 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the marker for each data point."
 msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "Vælg markør for hvert datapunkt."
+msgstr "Vis en markør for hvert datapunkt."

--- Line 20272 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
-#, fuzzy
-#| msgid "Net Worth Barchart"
 msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "Nettoværdi-søjlediagram"
+msgstr "Nettoværdi-linjediagram"

--- Line 20393 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
-#, fuzzy
 msgid "Debit Value"
-msgstr "Nutidsværdi:"
+msgstr "Debetværdi"

--- Line 20398 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
-#, fuzzy
 msgid "Credit Value"
-msgstr "Nutidsværdi:"
+msgstr "Kreditværdi"

--- Line 20496 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4034
-#, fuzzy
 msgid "Total Value Debits"
-msgstr "Total debet"
+msgstr "Total værdi debet"

--- Line 20501 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
-#, fuzzy
 msgid "Total Value Credits"
-msgstr "Total kredit"
+msgstr "Total værdi kredit"

--- Line 20533 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
 msgid "Table for Exporting"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel for eksport"

--- Line 20538 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
-#, fuzzy
 msgid "Common Currency"
-msgstr "Vælg valuta"
+msgstr "Fælles valuta"

--- Line 20543 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
-#, fuzzy
 msgid "Split Transaction"
-msgstr "-- Opdelt transaktion --"
+msgstr "Opdelt transaktion"

--- Line 20578 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
-#, fuzzy
 msgid "Convert all transactions into a common currency"
-msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"
+msgstr "Konverter alle transaktioner til en fælles valuta"

--- Line 20653 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4346
-#, fuzzy
 msgid "Both"
-msgstr "Måned"
+msgstr "Begge"

--- Line 20780 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4464
-#, fuzzy
 msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Vis datoen?"
+msgstr "Vis den afstemte dato?"

--- Line 20785 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
-#, fuzzy
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "Vis denne rapport som en faktura."
+msgstr "Vis noterne hvis memoet er utilgængeligt?"

--- Line 20845 (gnucash-2.4.10.da.po) 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4554
-#, fuzzy
 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
-msgstr "Omvendt beløbsvisning for passiv-, udlignings-, kreditkort- og indtægtskonti"
+msgstr "Omvendt beløbsvisning for passiv-, kreditor-, egenkapital-, kreditkort- og indtægtskonti"

 =============================================================================
 Number of messages: 259
 =============================================================================


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Joe Dalton</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-18T12:14:08</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28875">
    <title>sysstat-10.0.5 (100%) by Joe Hansen</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28875</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/sysstat-10.0.5.da.po

All of its 59 messages have been translated.

This PO file has been announced to the maintainer of 'sysstat', hoping
he or she will include it in a future release.

No one in your team is currently assigned to textual domain 'sysstat'.
If you decide to translate this package to the Danish language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'sysstat'.

The following HTML pages have been updated:

    http://translationproject.org/domain/sysstat.html
    http://translationproject.org/team/da.html

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-18T08:12:02</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28874">
    <title>[TP] sysstat til gennemlæsning (2)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28874</link>
    <description>&lt;pre&gt;--- Line 12 (sysstat-10.0.5.da.po) 
 # Danish translation of the sysstat package.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the sysstat package.
 #
 # John Damm Soerensen &amp;lt;john&amp;lt; at &amp;gt;hovedpuden.dk&amp;gt;, 2007.
 # Keld Simonsen &amp;lt;keld&amp;lt; at &amp;gt;dkuug.dk&amp;gt;, 2009.
-# Joe Hansen &amp;lt;joedalton2&amp;lt; at &amp;gt;yahoo.dk&amp;gt;, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Joe Hansen &amp;lt;joedalton2&amp;lt; at &amp;gt;yahoo.dk&amp;gt;, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 # power management -&amp;gt; strømstyring
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sysstat-10.0.3\n"
+"Project-Id-Version: sysstat-10.0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat &amp;lt;at&amp;gt; orange.fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-05 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 09:19+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen &amp;lt;joedalton2&amp;lt; at &amp;gt;yahoo.dk&amp;gt;\n"
 "Language-Team: Danish &amp;lt;dansk&amp;lt; at &amp;gt;dansk-gruppen.dk&amp;gt;\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

--- Line 67 (sysstat-10.0.5.da.po) 
 #: iostat.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options are:\n"
-#| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
-#| "[ &amp;lt;device&amp;gt; [...] | ALL ] [ -p [ &amp;lt;device&amp;gt; [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options are:\n"
 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
 "[ [ [ -T ] -g &amp;lt;group_name&amp;gt; ] { &amp;lt;device&amp;gt; [...] | ALL } ]\n"
 "[ -p [ &amp;lt;device&amp;gt; [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n"
 msgstr ""
 "Flag er:\n"
 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
-"[ &amp;lt;enhed&amp;gt; [...] | ALL ] [ -p [ &amp;lt;enhed&amp;gt; [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n"
+"[ [ [ -T ] -g &amp;lt;gruppenavn&amp;gt; ] { &amp;lt;enhed&amp;gt; [...] | ALL } ]\n"
+"[ -p [ &amp;lt;enhed&amp;gt; [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n"

--- Line 80 (sysstat-10.0.5.da.po) 
 #: iostat.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options are:\n"
-#| "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
-#| "[ &amp;lt;device&amp;gt; [...] | ALL ] [ -p [ &amp;lt;device&amp;gt; [,...] | ALL ] ]\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options are:\n"
 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
 "[ [ [ -T ] -g &amp;lt;group_name&amp;gt; ] { &amp;lt;device&amp;gt; [...] | ALL } ]\n"
 "[ -p [ &amp;lt;device&amp;gt; [,...] | ALL ] ]\n"
 msgstr ""
 "Flag er:\n"
 "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
-"[ &amp;lt;enhed&amp;gt; [...] | ALL ] [ -p [ &amp;lt;enhed&amp;gt; [,...] | ALL ] ]\n"
+"[ [ [ -T ] -g &amp;lt;gruppenavn&amp;gt; ] { &amp;lt;enhed&amp;gt; [...] | ALL } ]\n"
+"[ -p [ &amp;lt;enhed&amp;gt; [,...] | ALL ] ]\n"

 =============================================================================
 Number of messages: 2
 =============================================================================


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Joe Dalton</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-18T08:03:25</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28873">
    <title>xkeyboard-config-2.5.99 (100%) by Joe Hansen</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28873</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/xkeyboard-config-2.5.99.da.po

All of its 943 messages have been translated.

This PO file has been announced to the maintainer of 'xkeyboard-
config', hoping he or she will include it in a future release.

No one in your team is currently assigned to textual domain
'xkeyboard-config'. If you decide to translate this package to the
Danish language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'xkeyboard-config'.

The following HTML pages have been updated:

    http://translationproject.org/domain/xkeyboard-config.html
    http://translationproject.org/team/da.html

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-18T08:02:03</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28872">
    <title>[TP] xkeyboard-config til gennemlæsning (4)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28872</link>
    <description>&lt;pre&gt;--- Line 33 (xkeyboard-config-2.5.99.da.po) 
 # Danish translation of xkeyboard-config.
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
 # Ole Laursen &amp;lt;olau&amp;lt; at &amp;gt;hardworking.dk&amp;gt;, 2003.
 # Joe Hansen &amp;lt;joedalton2&amp;lt; at &amp;gt;yahoo.dk&amp;gt;, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Korrekturlæsning "Lars Christian Jensen" &amp;lt;larschrjensen&amp;lt; at &amp;gt;gmail.com&amp;gt;, 2010.
 # Korrekturlæsning "Ask Hjorth Larsen" &amp;lt;asklarsen&amp;lt; at &amp;gt;gmail.com&amp;gt;, 2011.
 #
 # Backspace = rettelsestast
 # caps lock = caps lock (kunne nok også være lås skift)
 # compose = compose (uafklaret, en streng er tilbage med den)
 #
 # Jeg tror at når der står "compose" i forbindelse med tastaturer er der
 # en specialtast til at skrive en email med "Compose email", derfor
 # synes jeg at det vil være det bedste at kalde det en "Skriv e-mail
 # tast" og så skrive "compose" bagefter i parentes. (kenneths besked, se også Kelds)
 #  Torben: Jeg mener, det er en særlig tast til at sammensætte specialtegn med fx.
 #     &amp;lt;compose&amp;gt; 'e -&amp;gt; é
 #  For at afprøve det satte jeg højre windowstast op til at være
 #  compose-tast og det virker!
 #
 # delete key = slettetast
 # digraph = digraf (En digraf er to bogstaver, der repræsenterer én lyd. 
 # En digraf er ikke det samme som en ligatur.) Eksempler: "hj" og "hv" 
 # i "hjælp", "hvis" og "hvordan", eller "ph" i engelsk "phone". Kilde 
 # dansk wikipedia
 # keypad = numerisk tastatur
 # legacy = forældet
 # pressed = trykket ned (ikke nedtrykket)
 # tilde = tilde
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.4.99\n"
+"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.5.99\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: svu&amp;lt; at &amp;gt;users.sourceforge.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-16 23:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-28 23:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 23:06+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen &amp;lt;joedalton2&amp;lt; at &amp;gt;yahoo.dk&amp;gt;\n"
 "Language-Team: Danish &amp;lt;dansk&amp;lt; at &amp;gt;dansk-gruppen.dk&amp;gt;\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

--- Line 120 (xkeyboard-config-2.5.99.da.po) 
 #: ../rules/base.xml.in.h:19
 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
-msgstr ""
+msgstr "Tillader afbrydelsesgreb med tastaturhandlinger (advarsel: sikkerhedsrisiko)"

--- Line 1736 (xkeyboard-config-2.5.99.da.po) 
 #: ../rules/base.xml.in.h:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Spanish (Dvorak)"
 msgid "Japanese (Dvorak)"
-msgstr "Spansk (dvorak)"
+msgstr "Japansk (dvorak)"

--- Line 3852 (xkeyboard-config-2.5.99.da.po) 
 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Bulgarian (new phonetic)"
 msgid "Biblical SIL phonetic"
-msgstr "Bulgarsk (ny fonetisk)"
+msgstr "Bibelsk SIL fonetisk"

--- Line 3881 (xkeyboard-config-2.5.99.da.po) 
 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
 msgid "Hebrew (Biblical SIL)"
-msgstr "Hebraisk (bibelsk, Tiro)"
+msgstr "Hebraisk (bibelsk SIL)"

 =============================================================================
 Number of messages: 4
 =============================================================================


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Joe Dalton</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-18T07:58:38</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28871">
    <title>New: xkeyboard-config-2.5.99 (99%, 4 untranslated)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28871</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/xkeyboard-config-2.5.99.da.po

In this file 939 messages are already translated, corresponding to 99%
of the original text size in bytes; 4 messages still need some work.

No one in your team is currently assigned to textual domain
'xkeyboard-config'. If you decide to translate this package to the
Danish language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'xkeyboard-config'.

Once the translation is complete, send the result to
&amp;lt;robot&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;, using the Subject line:

    xkeyboard-config-2.5.99.da.po


You can find a tarball of the package at:

    http://www.x.org/~svu/xkeyboard-config-2.5.99.tar.bz2

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-18T06:56:43</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28870">
    <title>New: sysstat-10.0.5 (90%, 2 untranslated)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28870</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/sysstat-10.0.5.da.po

In this file 57 messages are already translated, corresponding to 90%
of the original text size in bytes; 2 messages still need some work.

No one in your team is currently assigned to textual domain 'sysstat'.
If you decide to translate this package to the Danish language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'sysstat'.

Once the translation is complete, send the result to
&amp;lt;robot&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;, using the Subject line:

    sysstat-10.0.5.da.po


You can find a tarball of the package at:

    http://pagesperso-orange.fr/sebastien.godard/sysstat-10.0.5.tar.gz

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-18T06:53:20</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28869">
    <title>New: libgsasl-1.7.4 (0%, 69 untranslated)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28869</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new POT file:

    http://translationproject.org/POT-files/libgsasl-1.7.4.pot

None of its messages has been translated yet.

No one in your team is currently assigned to textual domain
'libgsasl'. If you decide to translate this package to the Danish
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'libgsasl'.

Once the translation is complete, send the result to
&amp;lt;robot&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;, using the Subject line:

    libgsasl-1.7.4.da.po


You can find a tarball of the package at:

    ftp://alpha.gnu.org/gnu/gsasl/gsasl-1.7.4.tar.gz

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-18T06:51:47</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28868">
    <title>New: gsasl-1.7.4 (0%, 49 untranslated)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28868</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new POT file:

    http://translationproject.org/POT-files/gsasl-1.7.4.pot

None of its messages has been translated yet.

No one in your team is currently assigned to textual domain 'gsasl'.
If you decide to translate this package to the Danish language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'gsasl'.

Once the translation is complete, send the result to
&amp;lt;robot&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;, using the Subject line:

    gsasl-1.7.4.da.po


You can find a tarball of the package at:

    ftp://alpha.gnu.org/gnu/gsasl/gsasl-1.7.4.tar.gz

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-18T06:50:43</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28867">
    <title>New: coreutils-8.17 (77%, 167 untranslated)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28867</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/coreutils-8.17.da.po

In this file 1393 messages are already translated, corresponding to
77% of the original text size in bytes; 167 messages still need some
work.

Ask Hjorth Larsen is currently assigned for the translation.  Please
translate the remaining messages for the benefit of the users of the
Danish language.

Once the translation is complete, send the result to
&amp;lt;robot&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;, using the Subject line:

    coreutils-8.17.da.po


You can find a tarball of the package at:

    http://ftp.gnu.org/gnu/coreutils/coreutils-8.17.tar.xz

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-14T16:53:52</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28866">
    <title>New: grub-2.0.0-pre6 (29%, 788 untranslated)</title>
    <link>http://comments.gmane.org/gmane.comp.internationalization.dansk/28866</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/grub-2.0.0-pre6.da.po

In this file 348 messages are already translated, corresponding to 29%
of the original text size in bytes; 788 messages still need some work.

No one in your team is currently assigned to textual domain 'grub'. If
you decide to translate this package to the Danish language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'grub'.

Once the translation is complete, send the result to
&amp;lt;robot&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;, using the Subject line:

    grub-2.0.0-pre6.da.po


You can find a tarball of the package at:

    ftp://alpha.gnu.org/gnu/grub/grub-2.00~beta5.tar.gz

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                &amp;lt;coordinator&amp;lt; at &amp;gt;translationproject.org&amp;gt;


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Translation Project Robot</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-10T18:38:17</dc:date>
  </item>
  <textinput rdf:about="http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.comp.internationalization.dansk">
    <title>Search Engine</title>
    <description>Search the mailing list at Gmane</description>
    <name>query</name>
    <link>http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.comp.internationalization.dansk</link>
  </textinput>
</rdf:RDF>

