<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/">
  <channel rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french">
    <title>gmane.comp.gnome.internationalization.french</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french</link>
    <description/>
    <syn:updatePeriod>hourly</syn:updatePeriod>
    <syn:updateFrequency>1</syn:updateFrequency>
    <syn:updateBase>1901-01-01T00:00+00:00</syn:updateBase>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7697"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7696"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7695"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7694"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7693"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7692"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7691"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7690"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7689"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7688"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7687"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7686"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7685"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7684"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7683"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7682"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7681"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7680"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7679"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7678"/>
      </rdf:Seq>
    </items>
    <image rdf:resource="http://gmane.org/img/gmane-25t.png"/>
    <textinput rdf:resource=""/>
  </channel>
  <image rdf:about="http://gmane.org/img/gmane-25t.png">
    <title>Gmane</title>
    <url>http://gmane.org/img/gmane-25t.png</url>
    <link>http://gmane.org</link>
  </image>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7697">
    <title>empathy - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7697</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

L'état du module empathy - master - help (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/empathy/master/help/fr

Voici un pemier jet de traduction des chaînes restantes

Yoann Fievez
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-18T22:29:28</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7696">
    <title>meld - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7696</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

L'état du module meld - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/meld/master/po/fr

Actualisé.

AlainLojewski
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-18T14:17:32</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7695">
    <title>totem - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7695</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module totem - master - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/totem/master/po/fr

Merci Yoann. Quand tu aura complété comme te l'indique Alain, on pourra procéder à la relecture et intégrer ton travail au dépôt.

Note cependant qu'il s'agit de la version de développement et que, comme l'indique la page d'accueil de l'équipe, ça ne fait pas partie des priorités. En effet, nous ne sommes qu'au début du cycle et le code va encore beaucoup bouger ; ces chaînes que tu as traduites pourraient même disparaître avant la publication de la prochaine version et tu aurais travaillé pour rien.

Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-18T07:17:04</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7694">
    <title>evolution-kolab - gnome-3-6</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7694</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module evolution-kolab - gnome-3-6 - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/evolution-kolab/gnome-3-6/po/fr

Salut,

Il faut absolument que ces accents passent.
Quels sont les messages d'erreur de msgfmt?
Peut-être que le fichier est mal encodé. Il faut absolument de l'UTF-8.

Je vois aussi que les entêtes ont été enlevées (clique sur « diff with: [1] » ). Il faudrait les remettre. Quel logiciel utilises-tu pour faire les traduction? Tu dois pouvoir configurer l'entête par défaut.

Pardon pour les « fuzzy », tu as bien fait !

En fait je n'en avait regardé qu'un qui incluait un mot anglais, alors que la chaîne d'en dessous traduit ce même mot:

45msgid "Checking for New Mail"
46msgstr "Verification d'un nouveau mail"
47
48#: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:47
49  #, fuzzy
50  msgid "C_heck for new messages in all folders"
51  msgstr "C_heck pour de nouveaux messages dans tous les dossiers"
52  
53  #: ../src/camel&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-18T03:00:53</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7693">
    <title>evolution-kolab - gnome-3-6</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7693</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module evolution-kolab - gnome-3-6 - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/evolution-kolab/gnome-3-6/po/fr

Bonsoir.
J'ai tenté justement de faire passer ma traduction avec des accents mais la commande "msgfmt -vc" appliquée sur mon fichier de traduction ne la validait pas. J'ai donc enlevé à mon grand regret les accents pour pouvoir soumettre la traduction et ça a marché !
Pour les "fuzzy", je les ai rajoutés parce que tout simplement je n'étais pas sûr de ma traduction. J'espère avoir bien fait.
En tout cas merci pour l'aide.
Jerome.

JeromeTonnellier
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-17T23:32:24</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7692">
    <title>totem - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7692</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

L'état du module totem - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/totem/master/po/fr

Voici le fichier .po de traduction avec les chaînes qui étaient non-traduites traduites

Yoann Fievez
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-17T22:17:45</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7691">
    <title>evolution-kolab - gnome-3-6</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7691</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module evolution-kolab - gnome-3-6 - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/evolution-kolab/gnome-3-6/po/fr

Le français, c'est quand même mieux avec les accents.
Qu'est ce qui pose problème ? Message d'erreur ?

(Si tu veux, tu peux regarder aussi les chaînes marquées « fuzzy », ce sont des chaînes qui ont changé dans la source, le système pense avoir trouvé un chaîne traduite correspondante, mais elles restent à vérifier, quand elles sont correct, il faut enlever la ligne marquée « fuzzy ».)

Luc Pionchon
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-14T07:12:48</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7690">
    <title>evolution-kolab - gnome-3-6</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7690</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

L'état du module evolution-kolab - gnome-3-6 - po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/evolution-kolab/gnome-3-6/po/fr

Bonsoir, j'ai finis cette traduction. J'ai du enlever tous les accents pour que le fichier passe. Ai-je bien fais ?
Jerome.

JeromeTonnellier
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-13T23:01:20</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7689">
    <title>gnome-weather - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7689</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

L'état du module gnome-weather - master - po (français) est maintenant « Commité ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-weather/master/po/fr

Sans commentaire

Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-13T12:49:03</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7688">
    <title>gnome-weather - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7688</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

L'état du module gnome-weather - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-weather/master/po/fr

Sans commentaire

Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-13T09:00:38</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7687">
    <title>gnome-weather - gnome-3-8</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7687</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

L'état du module gnome-weather - gnome-3-8 - po (français) est maintenant « Commité ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-weather/gnome-3-8/po/fr

C'est fait. Il reste quelques chaînes à compléter dans master.

Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-13T07:52:53</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7686">
    <title>gnome-initial-setup - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7686</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

L'état du module gnome-initial-setup - master - po (français) est maintenant « Commité ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-initial-setup/master/po/fr

Sans commentaire

Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-10T15:08:34</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7685">
    <title>gnome-initial-setup - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7685</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

L'état du module gnome-initial-setup - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-initial-setup/master/po/fr

Sans commentaire

teuf
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-09T17:10:16</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7684">
    <title>gdl - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7684</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

L'état du module gdl - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gdl/master/po/fr

Voici.
Faites moi part de vos commentaire quant à ma traduction étant donné que c'est ma première contribution.

chronic
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-05-01T18:24:11</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7683">
    <title>yelp-xsl - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7683</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module yelp-xsl - master - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/yelp-xsl/master/po/fr

Ça pourrait être aussi « Finalisé par »
Dans le sens où l'éditeur apporte les dernières touches avant imprimerie.
non ?

Luc Pionchon
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-29T17:41:07</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7682">
    <title>yelp-xsl - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7682</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module yelp-xsl - master - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/yelp-xsl/master/po/fr

Oui, pourquoi pas. « Relu par »
Ou bien « Revu par », qui s'applique à plus que le texte (-/- « Relu »),
Peut-être aussi « Révisé par », mouai...


Luc Pionchon
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-29T14:51:44</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7681">
    <title>yelp-xsl - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7681</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module yelp-xsl - master - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/yelp-xsl/master/po/fr

C'est vrai, "éditeur" correspond en fait plus à "publisher".

« Revu et corrigé par » me semble correct mais lourd, voire péjoratif. « Modifié par » me semble un peu à côté, dans la mesure où en lisant ça je m'attends plus à ce que la personne ait utilisé le texte original comme base de travail pour produire une nouvelle version. Je propose « Relu par » en me disant que c'est peut-être mieux, mais en ayant conscience que ce n'est peut-être pas encore parfait.

Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-29T13:42:29</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7680">
    <title>yelp-xsl - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7680</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module yelp-xsl - master - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/yelp-xsl/master/po/fr

Salut,

Autant que je sache, le rôle de l'éditeur, qui travaille dans une maison d'édition, et qui « édite » des documents, est principalement de permettre d'imprimer et de diffuser. C'est lié à l'imprimerie. Ça inclue effectivement des corrections éventuelles (dites éditoriales). Mais ici, le rôle "editor" est limité aux corrections. Basé sur la définition, ce serait plutôt « reviewer ».

Je me dis que peut-être (?) des personnes utilisent Mallard pour produire des documents qui seront imprimés et vendus (édités). Dans ce cas, ce serait certainement la maison d'édition qui serait créditée comme "editor". Mais je trouve que dans le cas du projet GNOME, cela ne correspond pas.

« Repris par » n'est pas très bon.
Je dirais maintenant simplement « Revu et corrigé par », c'est exactement la définition, et ça se dit dans le mili&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-29T13:18:40</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7679">
    <title>network-manager-openconnect - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7679</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module network-manager-openconnect - master - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/network-manager-openconnect/master/po/fr

http://lists.infradead.org/pipermail/openconnect-devel/2013-March/001017.html pour l'explication sur le plumbing (en attendant des commentaires de traduction dans les sources comme je l'ai demandé au développeur). En gros on peut dire "connecter" (parce que je pense qu'on n'a pas d'autre mot en français pour dire "lier des tuyaux").

Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-29T09:21:37</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7678">
    <title>yelp-xsl - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7678</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module yelp-xsl - master - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/yelp-xsl/master/po/fr

 #. Title for a list of editors.
 #: yelp-xsl.xml.in:165
 msgid "Edited By"
-msgstr "Créé par"
+msgstr "Repris par"       (proposition)

« Créé » ne va pas ici.
Il s'agit du "editor", comme défini ci-dessous :
"author" somebody responsible for writing content
"editor" somebody who has provided reviews or editorial corrections
"copyright" a person or entity which holds copyright on the work
"maintainer" the person or entity currently responsible for the work
"collaborator" somebody who has provided extensive rough information
"translator" somebody who has translated the work into another language
"publisher" a person or entity who distributes formatted copies
http://projectmallard.org/1.0/mal_info_credit.html

Luc Pionchon
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-28T20:39:59</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7677">
    <title>gnome-dictionary - master</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.french/7677</link>
    <description>&lt;pre&gt;Bonjour,

Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-dictionary - master - help (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-dictionary/master/help/fr

J'ai fait la traduction de l'image. J'espère que je ne me suis pas trompé dans le nom que doit avoir l'image ?

Mickael Albertus
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>noreply&lt; at &gt;gnome.org</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-28T09:59:41</dc:date>
  </item>
  <textinput rdf:about="http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.comp.gnome.internationalization.french">
    <title>Search Engine</title>
    <description>Search the mailing list at Gmane</description>
    <name>query</name>
    <link>http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.comp.gnome.internationalization.french</link>
  </textinput>
</rdf:RDF>
