<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/">
  <channel rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations">
    <title>gmane.comp.cms.ezpublish.translations</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations</link>
    <description/>
    <syn:updatePeriod>hourly</syn:updatePeriod>
    <syn:updateFrequency>1</syn:updateFrequency>
    <syn:updateBase>1901-01-01T00:00+00:00</syn:updateBase>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/11"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/10"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/9"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/8"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/7"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/6"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/5"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/4"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/3"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/2"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/1"/>
      </rdf:Seq>
    </items>
    <image rdf:resource="http://gmane.org/img/gmane-25t.png"/>
    <textinput rdf:resource=""/>
  </channel>
  <image rdf:about="http://gmane.org/img/gmane-25t.png">
    <title>Gmane</title>
    <url>http://gmane.org/img/gmane-25t.png</url>
    <link>http://gmane.org</link>
  </image>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/11">
    <title>Re: spanish translation</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/11</link>
    <description>_______________________________________________
Translations mailing list
Translations-p125XxirBjMXWF+eFR7m5Q&lt; at &gt;public.gmane.org
http://lists.ez.no/mailman/listinfo/translations
</description>
    <dc:creator>Felipe Jaramillo Fonnegra</dc:creator>
    <dc:date>2008-07-15T13:02:26</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/10">
    <title>spanish translation</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/10</link>
    <description>Hello felklow translator.

A spanish sysadmin told me last week that in catalan,

NUDO = knot (as in shoe leaces)

NODO = node (as in graph)

can anyone confirm this, and if so, update the translation?

Bye
Gaetano

ps: how about having french translation for 4.0 in the official svn? It 
is taking such a long time...
</description>
    <dc:creator>Gaetano Giunta</dc:creator>
    <dc:date>2008-07-15T08:46:22</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/9">
    <title>Re: French translation not in repo</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/9</link>
    <description>ps: same applies to 3.10 version, of course
</description>
    <dc:creator>Gaetano Giunta</dc:creator>
    <dc:date>2008-02-07T09:19:53</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/8">
    <title>French translation not in repo</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/8</link>
    <description>Does anybody know what is the status of the french translation for eZ 4?
It is currently in the contribs section in ez.no, but not in the svn trunk.
If it was, it could be fixed (I think I found 1 error in the admin 
interface), and distributed with eZP 4.01 as well

bye
Gaetano
</description>
    <dc:creator>Gaetano Giunta</dc:creator>
    <dc:date>2008-02-07T09:18:09</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/7">
    <title>Re: Translation of eng-UK</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/7</link>
    <description>Hi

On Saturday 15 December 2007 22:32:04 Gaetano Giunta wrote:
Yes, if you like. Please feel free ;)
But usually, we only fix such typos in the templates, not in the .ts files 
(which gives all the translators some extra work as you have argued).

I don't know why they are marked "unfinished" if they are done. Seems to me 
that they are leftovers. It is not normal that someone else than the 
translator are validating the strings. We give this responsibility to the 
translators themselves.
AFAIK, this is not supported.

Best regards,
Vidar L






</description>
    <dc:creator>Vidar Langseid</dc:creator>
    <dc:date>2007-12-17T09:51:01</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/6">
    <title>Re: Translation of eng-UK</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/6</link>
    <description>_______________________________________________
Translations mailing list
Translations-p125XxirBjMXWF+eFR7m5Q&lt; at &gt;public.gmane.org
http://lists.ez.no/mailman/listinfo/translations
</description>
    <dc:creator>Gaetano Giunta</dc:creator>
    <dc:date>2007-12-15T21:32:04</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/5">
    <title>Re: Translation of eng-UK</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/5</link>
    <description>Hi

FYI : the default english translation is eng-GB, not eng-UK
On Tuesday 27 November 2007 20:04:28 Gaetano Giunta wrote:
Personally, I disagree. Maintaining eng-GB in both templates in a .ts file is 
asking for trouble.

Also, it means that mistakes will not be corrected in templates. So that when 
people are going to start a new translation, they'll have to translate from 
English strings which have typos

Best regards,
Vidar L


</description>
    <dc:creator>Vidar Langseid</dc:creator>
    <dc:date>2007-11-28T15:53:02</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/4">
    <title>Translation of eng-UK</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/4</link>
    <description>I think there are a few errors here and there in the english version of 
the ez translations.
The problem is that if the original text is corrected in the templates, 
all other translations have to be fixed as well, since the 'source' of 
the translation has been changed, and I think nobody wants to do that.
Otoh I have seen in both recent and older versions there never was any 
eng-uk translation file provided.

Should we just start to create one, maybe limited to texts for whose an 
improved spelling has been found?

Bye
Gaetano
</description>
    <dc:creator>Gaetano Giunta</dc:creator>
    <dc:date>2007-11-27T19:04:28</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/3">
    <title>Re: Problems with translation files for 3.10</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/3</link>
    <description>Hi

New translation files was made earlier this week:
http://ez.no/developer/news/new_ez_publish_3_10_translation_files_available

Best regards,
Vidar L
On Friday 21 September 2007 20:59:54 Vidar Langseid wrote:



</description>
    <dc:creator>Vidar Langseid</dc:creator>
    <dc:date>2007-09-27T07:33:48</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/2">
    <title>Problems with translation files for 3.10</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/2</link>
    <description>Hi

We have received reports about typographical errors in the eZ Publish 3.10 
strings and have looked closer into the issue. We then revealed several 
problems to be fixed before the final 3.10 release. Therefore, we will 
generate new translation files this upcoming Monday or Tuesday and make them 
available in this News section (http://ez.no/developer/news ) . If you have 
already started on a translation based on the eZ Publish 3.10 RC1 translation 
files, please send us (translations-p125XxirBjMXWF+eFR7m5Q&lt; at &gt;public.gmane.org) that file as soon as 
possible and we will ensure that your work is included in the new translation 
files.

Best regards,
Vidar L

</description>
    <dc:creator>Vidar Langseid</dc:creator>
    <dc:date>2007-09-21T18:59:54</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/1">
    <title>Translation etiquette</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.cms.ezpublish.translations/1</link>
    <description>
Hello all

I fixed a couple of typos in the french translation today, in SVN 
branches 3.8, 3.9 and trunk.

I just wanted to have confirmation about this:
- shall I just commit when I find spelling errors, or do I have to 
inform somebody beforehand / afterwards?
- is it ok to do a svn commit for every single file? is a single commit 
preferred if the same typo is present in many locales?

Bye
Gaetano
</description>
    <dc:creator>Gaetano Giunta</dc:creator>
    <dc:date>2007-09-03T13:26:20</dc:date>
  </item>
  <textinput rdf:about="http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.comp.cms.ezpublish.translations">
    <title>Search Engine</title>
    <description>Search the mailing list at Gmane</description>
    <name>query</name>
    <link>http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.comp.cms.ezpublish.translations</link>
  </textinput>
</rdf:RDF>
