<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/">
  <channel rdf:about="http://blog.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en">
    <title>gmane.linux.ubuntu.translators.en</title>
    <link>http://blog.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en</link>
    <description/>
    <syn:updatePeriod>hourly</syn:updatePeriod>
    <syn:updateFrequency>1</syn:updateFrequency>
    <syn:updateBase>1901-01-01T00:00+00:00</syn:updateBase>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/994"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/993"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/992"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/991"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/990"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/989"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/988"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/987"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/986"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/985"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/984"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/983"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/982"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/981"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/980"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/979"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/978"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/977"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/976"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/975"/>
      </rdf:Seq>
    </items>
    <image rdf:resource="http://gmane.org/img/gmane-25t.png"/>
    <textinput rdf:resource=""/>
  </channel>
  <image rdf:about="http://gmane.org/img/gmane-25t.png">
    <title>Gmane</title>
    <url>http://gmane.org/img/gmane-25t.png</url>
    <link>http://gmane.org</link>
  </image>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/994">
    <title>[Bug 980528] Re: Inconsistent wording in messagesfrom fsck</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/994</link>
    <description>&lt;pre&gt;https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/mountall/+pots/mountall/en_GB/25/+translate

** Changed in: ubuntu-translations
       Status: Triaged =&amp;gt; Fix Committed

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Malcolm Parsons</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-22T10:37:25</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/993">
    <title>[Bug 980528] Re: Inconsistent wording in messagesfrom fsck</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/993</link>
    <description>&lt;pre&gt;"disc" should only be used when referring to optical discs, so both
messages should say "disk".

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Malcolm Parsons</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-22T10:11:07</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/992">
    <title>[Bug 980528] [NEW] Inconsistent wording inmessages from fsck</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/992</link>
    <description>&lt;pre&gt;David Planella (dpm) has assigned this bug to you for mountall in Ubuntu:

When the mountall/plymouth process runs fsck during boot the wording is
inconsistent. The messages displayed are as follows

  Checking disk drives for errors. This may take several minutes.

  Checking disc 1 of 1 (n% complete)

  Press C to cancel all checks in progress

The first and third messages come from mountall, not sure where the
second one comes from as it isn't in the mountall source, possibly fsck
itself. Anyway one message uses disk and one uses disc, they should
either both use the same spelling or the work disk should be removed
entirely.

ProblemType: Bug
DistroRelease: Ubuntu 12.04
Package: mountall 2.35
ProcVersionSignature: Ubuntu 3.2.0-23.36-generic 3.2.14
Uname: Linux 3.2.0-23-generic i686
ApportVersion: 2.0.1-0ubuntu2
Architecture: i386
Date: Fri Apr 13 07:19:52 2012
ProcEnviron:
 LANGUAGE=en_GB:en
 PATH=(custom, user)
 LANG=en_GB.UTF-8
 SHELL=/bin/bash
SourcePackage: mountall
UpgradeStatus: Upgraded to precise on 2012-03-02 (41 days ago)

** Affects: ubuntu-translations
     Importance: Low
     Assignee: Ubuntu English (United Kingdom) Translators (ubuntu-l10n-en-gb)
         Status: Triaged

** Affects: mountall (Ubuntu)
     Importance: Undecided
         Status: Confirmed


** Tags: apport-bug i386 precise
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Launchpad Bug Tracker</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-21T22:47:48</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/991">
    <title>[Bug 1002264] Re: "Musique" application nameincorrectly translatedto "Music"</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/991</link>
    <description>&lt;pre&gt;Translation suggestion reviewed and OK'd.

** Changed in: ubuntu-translations
       Status: Triaged =&amp;gt; Fix Committed

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Jonathon Fernyhough</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-21T12:20:15</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/990">
    <title>[Bug 1002264] [NEW] "Musique" application nameincorrectly translatedto "Music"</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/990</link>
    <description>&lt;pre&gt;David Planella (dpm) has assigned this bug to you for Ubuntu Translations:

The "Musique" app (https://apps.ubuntu.com/cat/applications/musique/)
shows up in Software Centre (in England) as "Music", and its name is
also translated to "Music" in the quicklist from the launcher. This is
not right: the app is *named* "Musique", and this name should not be
translated (as "libreoffice" is not named "bureaulibre" in French
Ubuntu).

** Affects: ubuntu-translations
     Importance: Low
     Assignee: Ubuntu English (United Kingdom) Translators (ubuntu-l10n-en-gb)
         Status: Triaged

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Launchpad Bug Tracker</dc:creator>
    <dc:date>2012-05-21T12:05:15</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/989">
    <title>Re: Ubuntu-l10n-eng Digest, Vol 53, Issue 1</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/989</link>
    <description>&lt;pre&gt;I feel slightly uneasy about this one, because it's effectively changing
the name of an application, and would see us diverging from other distros.

I would prefer Video Player over Film Player, because there is actually no
film involved, although the suggestion that the term 'film' is increasingly
archaic raises the question of whether it is necessary to make a
translation away from Movie Player anyway.

How do we resolve something like this?

On 29 March 2012 00:16, Andi Chandler &amp;lt;andi-t81hy9WiLb1BDgjK7y7TUQ&amp;lt; at &amp;gt;public.gmane.org&amp;gt; wrote:




&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>bouncysteve</dc:creator>
    <dc:date>2012-03-29T16:50:29</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/988">
    <title>Re: Ubuntu-l10n-eng Digest, Vol 53, Issue 1</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/988</link>
    <description>&lt;pre&gt;Coincidently I was thinking this the other day. Other options include
Video Player.



On 28 Mar 2012, at 13:00, "ubuntu-l10n-eng-request-nLRlyDuq1AZFpShjVBNYrg&amp;lt; at &amp;gt;public.gmane.org"
&amp;lt;ubuntu-l10n-eng-request-nLRlyDuq1AZFpShjVBNYrg&amp;lt; at &amp;gt;public.gmane.org&amp;gt; wrote:


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Andi Chandler</dc:creator>
    <dc:date>2012-03-28T23:16:51</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/987">
    <title>[Bug 824094] Re: Incorrect program name for theGB locale / Movieplayer should be Film Player</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/987</link>
    <description>&lt;pre&gt;I see that the bug is still marked as "In Progress". Has it been fixed?
And if so, could someone from the enGB translation team please update
the status? Thanks!

** Changed in: ubuntu-translations
       Status: In Progress =&amp;gt; Incomplete

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>David Planella</dc:creator>
    <dc:date>2012-03-23T13:13:56</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/986">
    <title>[Bug 824094] [NEW] Incorrect program name for theGB locale</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/986</link>
    <description>&lt;pre&gt;Gabor Kelemen (kelemeng) has assigned this bug to you for totem in Ubuntu:

Totem has the name Movie Player. This should be altered as the program
name is suppose to be descriptive to use the British English term Film
where by Movie Player would change to Film Player.

ProblemType: Bug
DistroRelease: Ubuntu 11.04
Package: totem 2.32.0-0ubuntu10
ProcVersionSignature: Ubuntu 2.6.38-10.46-generic 2.6.38.7
Uname: Linux 2.6.38-10-generic i686
NonfreeKernelModules: nvidia wl
Architecture: i386
Date: Wed Aug 10 18:31:24 2011
ExecutablePath: /usr/bin/totem
InstallationMedia: Ubuntu 11.04 "Natty Narwhal" - Release i386 (20110427.1)
ProcEnviron:
 SHELL=/bin/bash
 LANG=en_GB.UTF-8
 LANGUAGE=en_GB:en
SourcePackage: totem
UpgradeStatus: No upgrade log present (probably fresh install)

** Affects: ubuntu-translations
     Importance: Undecided
     Assignee: Ubuntu English (United Kingdom) Translators (ubuntu-l10n-en-gb)
         Status: New

** Affects: totem (Ubuntu)
     Importance: Undecided
         Status: New


** Tags: apport-bug apport-lpi i386 natty
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Launchpad Bug Tracker</dc:creator>
    <dc:date>2011-08-16T14:33:14</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/985">
    <title>Re: [Bug 406626] Re: Deleted Items Folderinconsistently named inen_GB localisation</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/985</link>
    <description>&lt;pre&gt;I'm out of the office until 1st August.

On 29 Apr 2011, at 09:37, Greg Auger &amp;lt;406626&amp;lt; at &amp;gt;bugs.launchpad.net&amp;gt; wrote:


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Marcus Haslam</dc:creator>
    <dc:date>2011-07-26T10:53:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/984">
    <title>Totem name incorrect for GB locale</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/984</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello,

I have filed a bug (
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/totem/+bug/824094) I was wondering
what you thought of the proposal?

Thanks,
Jessica.
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Xray7224</dc:creator>
    <dc:date>2011-08-23T16:50:24</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/983">
    <title>[Bug 824094] Re: Incorrect program name for theGB locale</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/983</link>
    <description>&lt;pre&gt;** Changed in: totem (Ubuntu)
       Status: New =&amp;gt; Confirmed

** Changed in: totem (Ubuntu)
   Importance: Undecided =&amp;gt; Low

** Summary changed:

- Incorrect program name for the GB locale
+ Incorrect program name for the GB locale / Movie player should be Film Player

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Pedro Villavicencio</dc:creator>
    <dc:date>2011-08-16T14:54:15</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/982">
    <title>[Bug 824094] Re: Incorrect program name for theGB locale</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/982</link>
    <description>&lt;pre&gt;** Also affects: ubuntu-translations
   Importance: Undecided
       Status: New

** Changed in: ubuntu-translations
     Assignee: (unassigned) =&amp;gt; Ubuntu English (United Kingdom) Translators (ubuntu-l10n-en-gb)

** Changed in: ubuntu-translations
   Importance: Undecided =&amp;gt; Low

** Changed in: ubuntu-translations
       Status: New =&amp;gt; Triaged

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Gabor Kelemen</dc:creator>
    <dc:date>2011-08-16T14:32:39</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/981">
    <title>[Bug 646669] Re: Trash label mismatch Nautilus</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/981</link>
    <description>&lt;pre&gt;** Tags removed: udo udt
** Tags added: reviewedbydesigno

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>John Lea</dc:creator>
    <dc:date>2011-10-03T14:08:42</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/980">
    <title>[Bug 824094] Re: Incorrect program name for theGB locale / Movieplayer should be Film Player</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/980</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hi Jessica,

I've submitted the changes for review before submitting them.

Cheers

** Changed in: ubuntu-translations
       Status: Triaged =&amp;gt; In Progress

** Changed in: totem (Ubuntu)
     Assignee: (unassigned) =&amp;gt; Ubuntu English (United Kingdom) Translators (ubuntu-l10n-en-gb)

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Ricey</dc:creator>
    <dc:date>2011-10-16T22:45:17</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/979">
    <title>[Bug 824094] Re: Incorrect program name for theGB locale / Movieplayer should be Film Player</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/979</link>
    <description>&lt;pre&gt;I was wondering if anyone had looked at this bug since it was triaged.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Jessica Tallon</dc:creator>
    <dc:date>2011-10-16T15:32:33</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/978">
    <title>basicly not a word</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/978</link>
    <description>&lt;pre&gt;The word basicly, listed as a US spelling of the UK English word "basically" in the us-uk spelling list,

https://wiki.ubuntu.com/EnglishTranslation/WordSubstitution

does not appear in the New Oxford American Dictionary, Merriam-Webster's 11th Collegiate Dictionary, the Shorter Oxford English Dictionary, or WordWeb.

What is the basis for this word's inclusion?

Thanks,
Dave

MFS Mail Relay Service made the following annotation on 09/01/11, 10:09:12

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


This email communication and any attachments may contain proprietary, confidential, or privileged information.  If you are not the intended recipient, you are hereby notified that you have received this email in error and that any review, disclosure, dissemination, distribution or copying of it or its contents is prohibited.  The sender does not waive confidentiality or any privilege by mistransmission.  If you have received this email in error, please notify the sender immediately, delete this email, and destroy all copies and any attachments.
==============================================================================


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Jacopille, David</dc:creator>
    <dc:date>2011-09-01T14:06:25</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/977">
    <title>Translation: layover (am.) = stopover (br.)</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/977</link>
    <description>&lt;pre&gt;Greetings:

I'm new to the list.  My name is Lou Hevly and I teach English in 
Catalonia.  I'm compiling a dictionary of English idioms translated 
into Catalan, and part of the process is running these expressions by 
British English speakers to see if they are Americanisms.  I was 
surprised to find that "layover" is unknown in England and came across 
your page at 
https://wiki.ubuntu.com/EnglishTranslation/WordSubstitution while 
trying to google an equivalent.


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Lou Hevly</dc:creator>
    <dc:date>2011-08-13T09:19:30</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/976">
    <title>[Bug 646669] Re: Trash label mismatch Nautilus</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/976</link>
    <description>&lt;pre&gt;I am only seeing references to "Rubbish Bin" in current Oneiric for the
en_GB locale.  As i believe this bug only concerns en_GB locale, I am
therefore I am marking this Fix Released.  If i am mistaken, please
identify exactly where references to "Trash" are.

Thanks.

** Changed in: unity (Ubuntu)
       Status: Triaged =&amp;gt; Fix Released

** Changed in: unity
       Status: Triaged =&amp;gt; Fix Released

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Dave Walker</dc:creator>
    <dc:date>2011-07-16T13:34:26</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/975">
    <title>[Bug 570052] Re: Inconsistent 'trash' naming</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/975</link>
    <description>&lt;pre&gt;*** This bug is a duplicate of bug 773039 ***
    https://bugs.launchpad.net/bugs/773039

** This bug has been marked a duplicate of bug 773039
   en_GB translation should use "Rubbish Bin"

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Steve Holmes</dc:creator>
    <dc:date>2011-06-10T11:34:34</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/974">
    <title>[Bug 68955] Re: "Disc" in en_GB translationshould be "Disk"</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.linux.ubuntu.translators.en/974</link>
    <description>&lt;pre&gt;I think from #10 and #11, this is (potentially) a bug in Banshee's
translation, which does not use Launchpad for translation. If it is
still a bug then it should be raised upstream against Banshee. It is not
a bug in (Ubuntu) UK translation.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Steve Holmes</dc:creator>
    <dc:date>2011-06-10T11:27:37</dc:date>
  </item>
  <textinput rdf:about="http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.linux.ubuntu.translators.en">
    <title>Search Engine</title>
    <description>Search the mailing list at Gmane</description>
    <name>query</name>
    <link>http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.linux.ubuntu.translators.en</link>
  </textinput>
</rdf:RDF>

