<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/">
  <channel rdf:about="http://blog.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general">
    <title>gmane.comp.gnome.internationalization.general</title>
    <link>http://blog.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general</link>
    <description/>
    <syn:updatePeriod>hourly</syn:updatePeriod>
    <syn:updateFrequency>1</syn:updateFrequency>
    <syn:updateBase>1901-01-01T00:00+00:00</syn:updateBase>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30400"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30398"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30397"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30396"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30395"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30394"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30393"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30392"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30391"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30390"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30389"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30388"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30387"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30386"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30385"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30384"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30383"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30382"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30381"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30380"/>
      </rdf:Seq>
    </items>
    <image rdf:resource="http://gmane.org/img/gmane-25t.png"/>
    <textinput rdf:resource=""/>
  </channel>
  <image rdf:about="http://gmane.org/img/gmane-25t.png">
    <title>Gmane</title>
    <url>http://gmane.org/img/gmane-25t.png</url>
    <link>http://gmane.org</link>
  </image>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30400">
    <title>Re: Archiving epiphany-extensions</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30400</link>
    <description>&lt;pre&gt;2013-05-31 19:31 keltezéssel, Piotr Drąg írta:

Yeah, about that.

We don't really have a policy as to how long can a module be there -
it's sort of a hospice home for unmaintained projects. In case some of
them would see renewed interest, it's easier to move it than
deleting-readding, that's the rationale.

However, we still lack on detecting if a module is archived and
therefore droppable.

So I created this little script: http://paste.ubuntu.com/5742769/
which gives a few tips regarding archived modules (and a bunch of false
positives because of f.d.o. modules):

https://git.gnome.org/browse/archive/conglomerate/
https://git.gnome.org/browse/archive/libslab/
https://git.gnome.org/browse/archive/system-tools-backends-clone/
https://git.gnome.org/browse/archive/gnome-volume-manager/

I have just removed these.

It also indicates that the following modules are archived too, but I'm
reluctant to delete them as they are part of older GNOME release sets:
gnome-games, gnome-system-tools, gnome-themes, gnome-utils, pessulus.

What shall we do about these?

Regards
Gabor Kelemen

_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n&amp;lt; at &amp;gt;gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Gabor Kelemen</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-18T13:51:09</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30398">
    <title>String additions to 'gdm.gnome-3-8'</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30398</link>
    <description>&lt;pre&gt;This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 'gdm.gnome-3-8':

+ "%a %b %e, %l:%M %p"
    + "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
    + "%a %l:%M %p"
    + "%a %l:%M:%S %p"
    + "Active Text"
    + "Authentication"
    + "Automatic Login"
    + "Automatically log into the system after selecting options"
    + "Automatically logging in…"
    + "Cancel"
    + "Cancelling…"
    + "Choose a different account"
    + "Computer Name"
    + "Currently logged in"
    + "Custom session"
    + "Default Item"
    + "Duration"
    + "Fingerprint Authentication"
    + "Guest"
    + "Icon name"
    + "Inactive Text"
    + "Is it Running?"
    + "Label Text"
    + "List Visible"
    + "Log In"
    + "Log in as %s"
    + "Log in as a temporary guest"
    + "Log into session with fingerprint"
    + "Log into session with smartcard"
    + "Log into session with username and password"
    + "Log into session"
    + "Login"
    + "Module Path"
    + "Module"
    + "NSS security system could not be initialized"
    + "Number of seconds until timer stops"
    + "Panel"
    + "Password Authentication"
    + "Remote Login (Connected to %s)"
    + "Remote Login (Connecting to %s…)"
    + "Remote Login"
    + "Restart"
    + "Select language and click Log In"
    + "Session"
    + "Shut Down"
    + "Slot ID"
    + "Slot Series"
    + "Smartcard Authentication"
    + "Start time"
    + "Suspend"
    + "The ID of the default item"
    + "The icon to use with the label"
    + "The slot the card is in"
    + "The text to use as a label"
    + "The text to use in the label if the user has picked an item"
    + "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
    + "Time the timer was started"
    + "Unknown time remaining"
    + "Unlock"
    + "Value"
    + "Version"
    + "Whether the chooser list is visible"
    + "Whether the timer is currently ticking"
    + "could not watch for incoming card events - %s"
    + "customsession"::"Custom"
    + "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
    + "name"
    + "no suitable smartcard driver could be found"
    + "path to smartcard PKCS #11 driver"
    + "per-slot card identifier"
    + "percentage of time complete"
    + "received error or hang up from event source"
    + "smartcard driver '%s' could not be loaded"
    + "smartcard driver"

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
http://git.gnome.org/browse/gdm/log/?h=gnome-3-8
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n&amp;lt; at &amp;gt;gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>GNOME Status Pages</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-17T15:06:26</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30397">
    <title>[gdm] Created branch gnome-3-8</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30397</link>
    <description>&lt;pre&gt;The branch 'gnome-3-8' was created.

Summary of new commits:

  1732d1c... Revert "gui: drop fallback greeter"
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Ray Strode</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-17T11:55:39</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30396">
    <title>String additions to 'gnome-initial-setup.master'</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30396</link>
    <description>&lt;pre&gt;This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 'gnome-initial-setup.master':

+ "_Previous"

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
http://git.gnome.org/browse/gnome-initial-setup/log/?h=master
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>GNOME Status Pages</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-16T07:50:58</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30395">
    <title>New genius release coming</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30395</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hi,

This is a heads up that I'll be making a new genius release a week
from monday or so.

Best,

Jiri

--
Jiri (George) Lebl, http://www.math.wisc.edu/~lebl/ or http://www.jirka.org/
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Jiri Lebl</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-14T20:25:19</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30394">
    <title>String additions to 'nautilus-sendto.master'</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30394</link>
    <description>&lt;pre&gt;This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 'nautilus-sendto.master':

+ "No mail client installed, not sending files\n"

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
http://git.gnome.org/browse/nautilus-sendto/log/?h=master
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>GNOME Status Pages</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-13T15:08:44</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30393">
    <title>String additions to 'gnome-initial-setup.master'</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30393</link>
    <description>&lt;pre&gt;This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 'gnome-initial-setup.master':

+ "Contacts"
    + "Mail"
    + "Online Account"::"Other"
    + "Resources"

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
http://git.gnome.org/browse/gnome-initial-setup/log/?h=master
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>GNOME Status Pages</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-12T04:33:27</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30392">
    <title>String additions to 'glib.glib-2-36'</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30392</link>
    <description>&lt;pre&gt;This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 'glib.glib-2-36':

+ "Failed to write file '%s': write() failed: %s"

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
http://git.gnome.org/browse/glib/log/?h=glib-2-36
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>GNOME Status Pages</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-09T22:40:35</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30391">
    <title>String additions to 'gnome-chess.gnome-3-8'</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30391</link>
    <description>&lt;pre&gt;This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 'gnome-chess.gnome-3-8':

+ "Untitled Chess Game"

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
http://git.gnome.org/browse/gnome-chess/log/?h=gnome-3-8
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>GNOME Status Pages</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-09T01:35:33</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30390">
    <title>String freeze for gbrainy 2.21</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30390</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello,

I have just frozen the strings for gbrainy version 2.21. Only bug fixes 
will be committed from now.

If you want to update your translations you have until Thursday 13rd of 
June at midnight. If you are working or planing to work on updating your 
translations, please send me your work before then. I suggest to check 
the recommendations[1] when updating gbrainy translations.

Please remember also to update the documentation.

You have translation status at:
http://l10n.gnome.org/module/gbrainy

And the project page at:
http://live.gnome.org/gbrainy

Regards,

Jordi,

[1] http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Jordi Mas</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-08T07:16:52</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30389">
    <title>String additions to 'gdk-pixbuf.gdk-pixbuf-2-28'</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30389</link>
    <description>&lt;pre&gt;This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 'gdk-pixbuf.gdk-pixbuf-2-28':

+ "ANI image was truncated or incomplete."

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
http://git.gnome.org/browse/gdk-pixbuf/log/?h=gdk-pixbuf-2-28
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>GNOME Status Pages</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-07T22:23:36</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30388">
    <title>String additions to 'gdk-pixbuf.master'</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30388</link>
    <description>&lt;pre&gt;This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 'gdk-pixbuf.master':

+ "ANI image was truncated or incomplete."

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
http://git.gnome.org/browse/gdk-pixbuf/log/?h=master
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>GNOME Status Pages</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-07T18:56:37</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30387">
    <title>Re: Translation application on GSoC</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30387</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hi Marcos!

Congratulations!! I'm very very happy to see that this idea is going on, so
we will have a good tool to translate PO files.

As Gil has said, I would create a solid structure to allow further
development on it. For me, the basic features would be the following:

- ability to have several tabs open
- dockable panels for original strings, TM, string context (this is a very
useful panel in GTR)
- local TM from PO files and ability to automatically download them from DL
and create the TM (this should be easy to implement)
- check syntax in documentation PO file with pyg3t

For the summer, this will be far enough... in further stages, we can think
about having more features.

Many thanks for taking care of this. I'm sure this project will be widely
used by the GNOME translators community

Best regards
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n&amp;lt; at &amp;gt;gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Daniel Mustieles García</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-05T16:06:35</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30386">
    <title>Re: Translation application on GSoC</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30386</link>
    <description>&lt;pre&gt;
I've been using Virtaal for a while and I really like that the input 
boxes for editing an string it's right inside the list of available 
strings.

So, I think that the optimal UI design could be a two column design, 
one wider than the other. The wider column for the list of available 
strings like Virtaal has, and the other one for plugins.

For me the most important features that this new app has to have are:

- Ability to open gettext files
- Syntax highlighting for code
- Easy system for copying chunks of code and variables. And please, in 
the same way as Virtaal does, not how Gtr behaves now.
- Project manager: manager multiple po files in one project.
- Allow to use multiple TM, import/export them by using TMX files, 
activatable by project
- Allow to use multiple glossaries, import/export them by using TBX 
files, activatable by project
- Statistics: strings/words per file or project
- Plugin system

Less important, or for implement in the future:
- Pology integration
- Languagetools integration
- Pofilter integration
- Ability to edit and save different file types: xliff, tmx, ...

As someone said, GSoC is a very limited time project so, I think you 
should create a really good base that after GSoC you or others could 
extend easily. Documenting all the API to make more easier create 
plugins for Gtr.

Regards
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n&amp;lt; at &amp;gt;gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Fran Dieguez</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-05T13:03:31</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30385">
    <title>Re: Translation application on GSoC</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30385</link>
    <description>&lt;pre&gt;2013/6/5 Marcos Chavarría Teijeiro &amp;lt;chavarria1991&amp;lt; at &amp;gt;gmail.com&amp;gt;

Just speaking for me... I would say that whenever I open a file (or choose
the option in the project about that) all untranslated strings are filled
with a 100% match (maybe 90% is ok too) and marked as fuzzy so that they
can be reviewed.

As for the source of matching: local TM I would say or on-line if there's
an option for on-line TMs.



I like the current approach that allows you to move the panels around,
still something like Virtaal that allows you to focus on the translation
(having the translation one next to each other, not below).

Cheers,


_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n&amp;lt; at &amp;gt;gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Gil Forcada Codinachs</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-05T12:25:47</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30384">
    <title>Re: Translation application on GSoC</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30384</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hi!

Thank you for your congratulations and for your ideas!

Now I have a huge list of interesting features! :D However as Gil Forcada
says, GSoC is just
a summer so I cannot implement all this features in this summer. On the
other hand is important
to know what is out there so I can make a very extensible design.

The "previewing" feature would be very very interesting and useful but I
don't really think I'm going to
have time for that this summer but is a must for the future ;).

Project vision has been requested almost for all translators so I will
include it in my project.


* Auto-translation, including the feature for auto-translation of mass


I don't what you mean by "auto-translation". Does it mean using some
external (Google
translate) or local (using the TM) tool to translate some strings?

About the user interface my idea is a three column design quite similar to
the original Gtranslator
application but where the plugins' windows should be detachable. What do
you think?

Best regards,
Marcos Chavarría Teijeiro.


2013/6/5 Jiro Matsuzawa &amp;lt;jmatsuzawa&amp;lt; at &amp;gt;gnome.org&amp;gt;
downloading
said,
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n&amp;lt; at &amp;gt;gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Marcos Chavarría Teijeiro</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-05T09:01:02</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30383">
    <title>Re: Translation application on GSoC</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30383</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hi Marcos,

Congratulations!

On Tue, Jun 4, 2013 at 4:59 PM, Nicolas Delvaux
&amp;lt;contact&amp;lt; at &amp;gt;nicolas-delvaux.org&amp;gt; wrote:

I'm not sure if you should work on this during the GSoC, but as Nicolas said,
a ui preview function like Deckard would be helpful for translators.

Good luck,




--
Jiro Matsuzawa
E-mail:
 jmatsuzawa&amp;lt; at &amp;gt;gnome.org
 matsuzawa.jr&amp;lt; at &amp;gt;gmail.com
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Jiro Matsuzawa</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-04T22:38:34</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30382">
    <title>String additions to 'network-manager-applet.nma-0-9-8'</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30382</link>
    <description>&lt;pre&gt;This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 'network-manager-applet.nma-0-9-8':

+ "No VPN plugins are installed."

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
http://git.gnome.org/browse/network-manager-applet/log/?h=nma-0-9-8
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>GNOME Status Pages</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-04T17:35:22</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30381">
    <title>Re: Translation application on GSoC</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30381</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hi!

As everyone says: congratulations!

As for wishes and whistles... well, first of all what's your aim with the
rewriting? Just do a 1 to 1 match with what currently Gtranslator does?

As a GSoC is just a summer I would say that instead of adding all features
that we are telling you, provide a really solid base that can be improved
later on, so libpeas and a completely dockable UI should be top priority
for me.

Also on that base I will say that a great system for consistency checking
(also pluggable too) would be great: not only checking that msgfmt -vc
passes but also that tags are correct and match and so.

On top of that:
- translation memory and glossary support (for both local and online)
- project overview (or being able to work with more than one file)


I hope you take your time to analyze what we replied and come up with a
plan for it :)

Cheers,
Gil


2013/6/4 Nicolas Delvaux &amp;lt;contact&amp;lt; at &amp;gt;nicolas-delvaux.org&amp;gt;

_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n&amp;lt; at &amp;gt;gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Gil Forcada Codinachs</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-04T12:04:46</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30380">
    <title>Re: Translation application on GSoC</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30380</link>
    <description>&lt;pre&gt; 

Hi and congratulation for being accepted! 

I almost mentored a GSoC
related to translation tools this year, but the student applied to
another project too and he decided to go for the other in the end.
The
idea was to develop a web-app which would have provided an API for
translation validation and previewing. 

The "previewing" part could be
useful for Gtranslator too.
You may want to provide integration with an
existing web-service like Deckard[1] (which could be extended to suit
your needs) or you could implement a similar feature directly in
Gtranslator (this means downloading the right assets automatically from
git). 

Feel free to ask if you have any question. 

Cheers,
Nicolas


[1] https://launchpad.net/deckard 

Le 2013-06-03 20:31, Marcos
Chavarría Teijeiro a écrit : 

apply to Google Summer of Code with a project about 
rewriting Gtranslator in Vala. The project has 
write you to ask for advice and ideas about 
application should have or don't have. 
many aspects of the application, 
features, how the user interface 
your tool should have a 
this is the time to said 
Teijeiro. 
gnome-i18n mailing list
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n [1]




Links:
------
[1] https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n&amp;lt; at &amp;gt;gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Nicolas Delvaux</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-04T07:59:57</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30379">
    <title>Re: Translation application on GSoC</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.general/30379</link>
    <description>&lt;pre&gt;Great idea to make a great app! Gongratulations on getting the project.

In short:
- support for *.po and *.ts catalogues
- adding a header line in each *.po file that links to the latest *.pot (+
autoupdate refresh ?)
- search translations across multiple local translation *.po files and open
in tabbed interface
- search translations with system translation-search and open in tabbed
interface
- regex search and replace
- simple "poEdit" interface

M!





On Tue, Jun 4, 2013 at 9:20 AM, Victor Ibragimov &amp;lt;victor.ibragimov&amp;lt; at &amp;gt;gmail.com

_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n&amp;lt; at &amp;gt;gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Matej Urban</dc:creator>
    <dc:date>2013-06-04T08:07:54</dc:date>
  </item>
  <textinput rdf:about="http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.comp.gnome.internationalization.general">
    <title>Search Engine</title>
    <description>Search the mailing list at Gmane</description>
    <name>query</name>
    <link>http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.comp.gnome.internationalization.general</link>
  </textinput>
</rdf:RDF>
