<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/">
  <channel rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n">
    <title>gmane.mail.mailman.i18n</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n</link>
    <description/>
    <syn:updatePeriod>hourly</syn:updatePeriod>
    <syn:updateFrequency>1</syn:updateFrequency>
    <syn:updateBase>1901-01-01T00:00+00:00</syn:updateBase>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1843"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1842"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1841"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1840"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1839"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1838"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1837"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1836"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1835"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1834"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1833"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1832"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1831"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1829"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1828"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1827"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1826"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1825"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1824"/>
        <rdf:li rdf:resource="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1823"/>
      </rdf:Seq>
    </items>
    <image rdf:resource="http://gmane.org/img/gmane-25t.png"/>
    <textinput rdf:resource=""/>
  </channel>
  <image rdf:about="http://gmane.org/img/gmane-25t.png">
    <title>Gmane</title>
    <url>http://gmane.org/img/gmane-25t.png</url>
    <link>http://gmane.org</link>
  </image>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1843">
    <title>Biggest Fake Conference in Computer Science</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1843</link>
    <description>&lt;pre&gt;Biggest Fake Conference in Computer Science

We are researchers from different parts of the world and conducted a study on the world’s biggest 
bogus computer science conference WORLDCOMP  http://sites.google.com/site/worlddump1 
organized by Prof. Hamid Arabnia from University of Georgia, USA.


We submitted a fake paper to WORLDCOMP 2011 and again (the same paper with a modified title) to 
WORLDCOMP 2012. This paper had numerous fundamental mistakes. Sample statements from that 
paper include: 

(1). Binary logic is fuzzy logic and vice versa
(2). Pascal developed fuzzy logic
(3). Object oriented languages do not exhibit any polymorphism or inheritance
(4). TCP and IP are synonyms and are part of OSI model 
(5). Distributed systems deal with only one computer
(6). Laptop is an example for a super computer
(7). Operating system is an example for computer hardware


Also, our paper did not express any conceptual meaning.  However, it was accepted both the times 
without any modifications (and without any r&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>eliswilson&lt; at &gt;hushmail.com</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-30T22:21:42</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1842">
    <title>Re: Farsi Translation of Mailman</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1842</link>
    <description>&lt;pre&gt;
On 04/27/2013 12:39 PM, Javad Hoseini-Nopendar wrote:
Hi
I am very glad that you are so enthusiastic about this and hope the 
project will get somewhere.
1-I am going to merge the two po files and send it to you soon.
I suggest that you use this one, because finally I'll have to do the 
proofread the translations and also merge it with previous proved works.
2- I also highly suggest that you use the dictionary, actually it's not 
gnome dictionary but the gnome folks are using it same as guys in kde 
and ubuntu translation teams. It is of high quality and it was produced 
in "National Linux project" according the "culture and language academy" 
suggestions. And it's almost accepted by the translators. You don't have 
stick to it, sometimes when you feel the need you can use your own 
equivalent but most of it's words are often the best choice.
You won't have to memorize it, you can just use it as a dictionary and 
refer to it when you feel the need.
But believe me, it is your best friend in doing the job and&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Mahyar Moghimi</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-27T19:18:57</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1841">
    <title>Re: Problem with Unicode characters</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1841</link>
    <description>&lt;pre&gt;[...]


Not really. The only thing you can do is set the list's preferred
language to a supported language that uses utf-8 such as Arabic, but
then the web interface and various messages will all be in that
language, and that probably wouldn't be acceptable.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Mark Sapiro</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-09T12:56:01</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1840">
    <title>Problem with Unicode characters</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1840</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello
As I already said, when I use Farsi characters in the welcome message of my 
mailing list, the characters are not shown correctly. only peculiar numbers 
are shown instead. You can see an example of the welcome message here. 
unfortunately I don't have access to Cpanel\3rdParty\Mailman installation 
folder. I don't think my host will cooperate in solving the problem either. 
Is there any way I can address the issue by myself?

----- Original Message ----- 
From: &amp;lt;iranravi-request&amp;lt; at &amp;gt;iranravi.com&amp;gt;
To: &amp;lt;javad&amp;lt; at &amp;gt;irannopendar.com&amp;gt;
Sent: Tuesday, April 09, 2013 10:56 AM
Subject: Welcome to the "IranRAVI" mailing list


Welcome to the IranRAVI&amp;lt; at &amp;gt;iranravi.com mailing list!
&amp;amp;#1582;&amp;amp;#1608;&amp;amp;#1588; &amp;amp;#1570;&amp;amp;#1605;&amp;amp;#1583;&amp;amp;#1740;&amp;amp;#1583;.
&amp;amp;#1593;&amp;amp;#1590;&amp;amp;#1608;&amp;amp;#1740;&amp;amp;#1578; &amp;amp;#1588;&amp;amp;#1605;&amp;amp;#1575;
&amp;amp;#1583;&amp;amp;#1585; &amp;amp;#1711;&amp;amp;#1585;&amp;amp;#1608;&amp;amp;#1607;
&amp;amp;#1711;&amp;amp;#1601;&amp;amp;#1578;&amp;amp;#1711;&amp;amp;#1608;&amp;amp;#1740;
&amp;amp;#1585;&amp;amp;#1575;&amp;amp;#1608;&amp;amp;#1740; &amp;amp;#1578;&amp;amp;#1705;&amp;amp;#1605;&amp;amp;#1740;&amp;amp;#1604;
&amp;amp;#1588;&amp;amp;#1583;. &amp;amp;#1580;&amp;amp;#1607;&amp;amp;#1578; &amp;amp;#1604;&amp;amp;#1594;&amp;amp;#1608;
&amp;amp;#1593;&amp;amp;#1590;&amp;amp;#1608&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Javad Hoseini-Nopendar</dc:creator>
    <dc:date>2013-04-09T06:32:32</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1839">
    <title>Re: Question about translation of PO file</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1839</link>
    <description>&lt;pre&gt;

First, in the future please avoid moderation delays and possible
rejected posts by posting from a subscribed address, i.e.,
javad&amp;lt; at &amp;gt;irannopendar.com or javad&amp;lt; at &amp;gt;iranravi.com.

No, you are not doing this correctly. The msgid string is the key by
which the English language message is looked up. You do not change
this. You place your translation of the message in the corresponding
msgstr string.




This is covered at &amp;lt;http://wiki.list.org/display/DEV/i18nhowto&amp;gt;.




Please ask specific, detailed questions about the points that confuse
you, and we'll try to help.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Mark Sapiro</dc:creator>
    <dc:date>2013-03-26T18:45:57</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1838">
    <title>Question about translation of PO file</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1838</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hi there
I know I should ask this question from Mahyar Moghimi, and I have already asked him, but since he is on new year's holidays and 
can't reply soon , I ask it here. I tried to translate a part of
mailman.po

Into Farsi language.  I attached the translated part here as a text file. I only translated short and important phrases now, not 
long ones. Now I have 2 questions:
1- Am I writing the translations in the right positions?
2- How can I test to see if the translations are working rightly?

I have already read the How-to-translate guide, but I got confused because there were lots of various guides and some of them where 
not clear enough.

Best Regards

ÿþ#_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n&amp;lt; at &amp;gt;python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Javad Hoseini-Nopendar</dc:creator>
    <dc:date>2013-03-26T10:33:48</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1837">
    <title>Re: I need Farsi language</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1837</link>
    <description>&lt;pre&gt;

There is no Farsi i18n available for Mailman. According to
&amp;lt;http://wiki.list.org/display/DEV/Languages&amp;gt;, there is a Farsi
translation being worked on by Mahyar Moghimi
&amp;lt;mahyar.moqimi&amp;lt; at &amp;gt;gmail.com&amp;gt;, but this has not yet been submitted.

You should contact Mahyar Moghimi and encourage the submission of this
translation, Alternatively, If you want to work on your own
translation, see
&amp;lt;http://wiki.list.org/display/DEV/Internationalization&amp;gt; and the other
pages it links to for information on how to start. If you have
specific questions, ask here and we will try to help you.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Mark Sapiro</dc:creator>
    <dc:date>2013-03-24T02:05:31</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1836">
    <title>I need Farsi language</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1836</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hi everybody
I am happy to join your mailing list.
I recently installed a mailing list on my website. The Python version on my website is 2.1.1.5. I need to choose Farsi (Persian) 
language as the default language of the mailing list, but this option is not available among the currently available languages. I 
saw Persian in the list of your available languages table, but I wonder how I can use this language for my website. I appreciate 
your help. I am not very well acquainted with Python mailing list system.

Thank you



Javad Hoseini
www.IranNopendar.Com
Tel/Fax: +98-21-22369938
Mobile: +98-935-416-7938
Skype: javad2625

_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n&amp;lt; at &amp;gt;python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Javad Hoseini</dc:creator>
    <dc:date>2013-03-24T00:48:12</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1835">
    <title>Re: Information about sequential numbering</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1835</link>
    <description>&lt;pre&gt;

This kind of question is really for the mailman-users list
&amp;lt;http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-users&amp;gt;, not
mailman-i18n, but anyway ...

If you mean can a list admin cause a sequential number to be put in the
Subject: header, then yes since 2.1.6. See the "(Details for
subject_prefix)" link on the list's General Options page in the web
admin interface.

If you mean are the 6-digit numbers in archive URLs like
&amp;lt;http://mail.python.org/pipermail/mailman-i18n/2013-February/001801.html&amp;gt;
assignd sequentially as messages are archived, then yes.

If you mean something else, please clarify.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Mark Sapiro</dc:creator>
    <dc:date>2013-02-22T20:54:04</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1834">
    <title>Information about sequential numbering</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1834</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hi,

tell me if you know the series of emails are contrasegnate with 
sequential numbering ?

Thanks

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Michele Notarangelo</dc:creator>
    <dc:date>2013-02-22T15:46:31</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1833">
    <title>Re: How to write hebrew in mailman footer</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1833</link>
    <description>&lt;pre&gt;

What Mailman version is this?

Is the list's preferred_language Hebrew?

Do you see the above in the footer of messages from the list or only in
the web admin GUI? Note that if you only see the literal HTML entities
in the web GUI, this is fixed in Mailman 2.1.13.




Assuming the list's preferred_language is Hebrew and the HTML entities
above are what you see in the footer of messages from the list, you will
probably have to set the footer with Mailman's bin/config_list. This
requires command line access to the server.

You would prepare an input file containing something like

# coding=utf-8
msg_footer ="""_______________________________________________
%(real_name)s mailing list
%(real_name)s&amp;lt; at &amp;gt;%(host_name)s
%(web_page_url)slistinfo%(cgiext)s/%(_internal_name)s

Hebrew text including קבו ...
"""

or whatever you want the footer to look like and then run

bin/config_list -i /path/to/above/file LISTNAME

Note that the '# coding=utf-8' first line is required and should specify
the actual encoding of the f&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Mark Sapiro</dc:creator>
    <dc:date>2013-01-13T19:58:30</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1832">
    <title>How to write hebrew in mailman footer</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1832</link>
    <description>&lt;pre&gt;

Hi,

I have few mailing list.
In one of the mailing list, I want to add to the footer HEBREW letters, but when I do so I'm getting instead of hebrew:
&amp;amp;#1511;&amp;amp;#1489;&amp;amp;#1493;

What are the steps I need to do in order to change only part of one mailing list footer to hebrew?

Shlomit.

_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n&amp;lt; at &amp;gt;python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org
&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Shlomit Afgin</dc:creator>
    <dc:date>2013-01-13T14:44:33</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1831">
    <title>RELEASED: GNU Mailman 3.0 beta 3</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1831</link>
    <description>&lt;pre&gt;Hello friends of Mailman!

    I said I played this song so many times before
    That the melody keeps repeating

Time for my usual "sneak one in before the new year" release!  I'm
happy to announce the third beta release of the core Mailman 3.0
engine.  Mailman 3.0b3 is code named "Here Again".

You can download GNU Mailman 3.0b3 from Launchpad or the Python
Cheeseshop:

    https://launchpad.net/mailman
    http://pypi.python.org/pypi/mailman

The GNU Mailman documentation is available online at:

    http://packages.python.org/mailman

Alpha releases of Postorius, our new web ui are available at:

    https://launchpad.net/postorius
    http://pypi.python.org/pypi/postorius

You might also like to take a look at the new archiver project called
Hyperkitty:

    https://launchpad.net/hyperkitty

GNU Mailman, Postorius, and Hyperkitty are all distributed under the GNU
General Public License version 3 or later.

Detailed changes in Mailman 3.0b3 are available here:

    http://tinyurl.com/adgeuwg

Here's a s&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Barry Warsaw</dc:creator>
    <dc:date>2012-12-31T19:29:13</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1829">
    <title>Re: Translatewiki.net</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1829</link>
    <description>&lt;pre&gt;Barry Warsaw, 12/10/2012 22:43:

More food for thought: we've added Etherpad lite to our supported 
projects and our community uses/loves that software. Result: in less 
than a week they have about five times the supported languages tehy had 
before. &amp;lt;https://translatewiki.net/wiki/Translating:Etherpad_lite&amp;gt;
Let me quote their developer Marcel: «twn is great – at the beginning I 
wouldn't even have thought that my pull request with i18n support would 
be accepted; then we found someone who'd translate it to french (we 
already had german at that time...); then someone whipped up a spanish 
translation; and only today we joined twn to be welcomed with support 
for, what?, 4 new languages? Amazing!».

Nemo
_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n&amp;lt; at &amp;gt;python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Federico Leva (Nemo</dc:creator>
    <dc:date>2012-11-25T12:02:16</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1828">
    <title>Corrections to the German translation ofMailman-2.1.5</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1828</link>
    <description>&lt;pre&gt;I finally bothered enough and fixed several incomplete and wrong
translations in Mailman-2.1.5. Find my efforts attached.

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Ralf Hildebrandt</dc:creator>
    <dc:date>2012-10-26T09:26:48</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1827">
    <title>Re: German Localization</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1827</link>
    <description>&lt;pre&gt;

It is possible to support sub-dialects.  We already support pt and pt_BR for
Portuguese and zh_CN and zh_TW too.  I've occasionally been asked for English
dialects to add colour and internationalisation :).

What doesn't work so well right now is stacking those dialects, so that if
most of en_US works for you, you'd just need an en_GB for the few differences
between American and British English.  This might be something we could fix in
Mailman 3; it could make for a nice little contribution if someone were
interested in doing so.

-Barry
_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n&amp;lt; at &amp;gt;python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Barry Warsaw</dc:creator>
    <dc:date>2012-10-17T14:21:24</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1826">
    <title>Re: German Localization</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1826</link>
    <description>&lt;pre&gt;[...]

Didn't you understand the word as such or didn't you know the concept?
If it's the first, which word did you know?
If it's the second, no German word wouldn't have helped either.


First, no you won't. E.g. I failed to find a good translation for
"scheduler" (to name the oldest one I can remember) for decades.
And no, I do not know (or have) the legendary "Siemens-Dictionary" from
the times where German was the corporate language there. The examples
from that "Siemens-Dictionary" at the university were quite funny at
that time.

Second, you loose all the techies who know the English terms and who
have to learn(!) the - new and thus artificial - German word.
And for people who do not know what "email bounces" (as such) are, a new
German word won't help either (or an existing word with the n+1.
meaning).
And yes, IMHO the french strategy to define French words purposely
different from the English one for new terms is a strategic failure - at
least for the IT area.

Third, it may help the few who do not &lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Bernd Petrovitsch</dc:creator>
    <dc:date>2012-10-17T11:28:07</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1825">
    <title>Re: German Localization</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1825</link>
    <description>&lt;pre&gt;Am 17.10.2012 12:56, schrieb mta_enigma:


Hi "mta enigma",

as I am the maintainer of the German translation I already sent you a
long reply to your private mail to me last week.

Unfortunately, your mailadress has been broken and mails to your
adresses have been undeliverable.


Feel free to contact me directly, but please provide me working
mailadresses or phone numbers.

Peer


&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Peer Heinlein</dc:creator>
    <dc:date>2012-10-17T08:53:45</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1824">
    <title>Re: German Localization</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1824</link>
    <description>&lt;pre&gt; Hello,
 It shouldn't be a completely new translation, only an improvement (in 
 our opinion).
 In the current version, there are not-translated segments, false 
 translations, mistakes in grammar and orthography and maybe mistakes in 
 the consistency.
 Our work will include a lot of quality assurance and an increasement of 
 the accessability...the second part is more important...a little 
 example:
 No one here (neither me) has known, what "bounce processing" is (its 
 actually translated with "Bounce-Erkennung"). Now, i know what it 
 is...but i had to read in wikipedia. You know what i mean? We think, its 
 possible to found everytime a term in the target language to explain for 
 everyone, whats exactly meant.

 mtaenigma

 On Fri, 12 Oct 2012 22:04:38 +0200, Federico Leva wrote:

_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n&amp;lt; at &amp;gt;python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>mta_enigma</dc:creator>
    <dc:date>2012-10-17T10:56:26</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1823">
    <title>Re: Finnish localization</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1823</link>
    <description>&lt;pre&gt;

The preferred method is to create a Bazaar branch with your changes and
propose a merge, but if for any reason you can't or don't want to do
that, you can send the files to me (for Mailman 2.1.x).

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Mark Sapiro</dc:creator>
    <dc:date>2012-10-17T01:34:38</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1822">
    <title>Re: Finnish localization</title>
    <link>http://permalink.gmane.org/gmane.mail.mailman.i18n/1822</link>
    <description>&lt;pre&gt;Eero Salokannel, 14/10/2012 22:55:

As for the archives, this is the recent thread I mentioned: 
&amp;lt;http://mail.python.org/pipermail/mailman-i18n/2012-August/001782.html&amp;gt; 
(and previous messages).
As for translatewiki.net, 
&amp;lt;https://www.mediawiki.org/wiki/Extension:Translate&amp;gt; has lots of 
pointers and a couple presentations. Let us know of your research!

Nemo
_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n&amp;lt; at &amp;gt;python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org

&lt;/pre&gt;</description>
    <dc:creator>Federico Leva (Nemo</dc:creator>
    <dc:date>2012-10-14T21:23:50</dc:date>
  </item>
  <textinput rdf:about="http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.mail.mailman.i18n">
    <title>Search Engine</title>
    <description>Search the mailing list at Gmane</description>
    <name>query</name>
    <link>http://search.gmane.org/?group=$group=gmane.mail.mailman.i18n</link>
  </textinput>
</rdf:RDF>
